Форумы-->Форум для внеигровых тем--> <<|<|1068|1069|1070|1071|1072|1073|1074|1075|1076|1077|1078|>|>>
Автор | Трактир "На пятницкой" |
Зря морковку нёс | для Сопротивление:
Никто не наливает, сам налью, тоже мне.
Вечером всегда полезно накатить стакан вискаря, а если еще и одинок то два. | для Chateau Lafite R17:
привет, одна тут отдыхаешь? | для Сопротивление:
Привет. Вопрос навеял грусть( А вы видите кого то еще? | для Chateau Lafite R17:
Я и есть вестник печали, но разве это плохо ?
Это одна из сторон Сущего.
Ничего, что я сразу на "ты"?
я не хам, просто устал от деланной официозности. | для Сопротивление:
Я и есть вестник печали, но разве это плохо ?
Среда, ночь, время грустить и пить виски с темным шоколадом
Ничего, что я сразу на "ты"? Это не важно, на самом деле) | И правда, все куда-то пропали
Хотя, так даже лучше, мне нравится этот полумрак и глаза незнакомки, мерцающие в нём.. | для Chateau Lafite R17:
Как много псевдоумных словей, вместо того, чтобы признать обыкновенную ошибку.
Слово пардоне было написано не для того,
Разумеется, не для того. Сугубо по незнанию французского языка.
"Пардоне" можно было бы написать только, если бы это была песня. Там французы "е" в конце слов себе позволяют.
К примеру, A la guerre comme a la guerre транскрибируется "А ля гер ком а ля гер", и никак иначе. Не герре и не комме (да, отображение иностранного текста русскими буквами - это транскрипция, запишите себе где-нибудь, а то опять забудете).
Да и Вы свой ник вряд ли напишете русскими буквами "Лафите", чтобы кроль понял смысл перевода. Хотя... сейчас уже не уверен.
милейший Виежо(поправьте если ошибаюсь в нике)
Ошибаетесь, разумеется. Но смысла поправлять не вижу. Это испанский, его Вы тоже не знаете.
могу посоветовать сначала
Простите, но не по Хуану сомбреро. | эх... | для Viejo: Спокойно, не надо так нервничать, мон шер))
Не хотите признаться в своей неправоте и делаете вид что не поняли, переводя стрелки в другую ипостась, ну-ну). Известный прием, так то
Ставить в пример, чье то вольное написание французской песни, это треш конечно
По транскрипции - вам было сказано, в данном случае это НЕ транскрипция и было объяснено почему. Но вы не слышите и весьма уперты. Поэтому оставайтесь при своем ошибочном мнении)) | для Chateau Lafite R17:
не учил не французкий не немецкий.
*ни* французский, *ни* немецкий не гони жы!?)) | для Сопротивление:
эх...
Увы))
Налетели ветры буйные | для Адольфик:
не гони жы!?))
Зуб даю! Виежевский)) | Стакан вотки, тому мсье в оранжевом углу ринга! И добавьте шипучий витамин С | И как вам тут не лень
Сражаться ни за что?
В остатке не то тень
Не то сам конь в пальто)) | для Chateau Lafite R17:
А Вы ставьте по пять смайликов, и тогда вообще можете считать, что победили за явным преимуществом. Аргументы и пруфы не обязательны, ИМХО достаточно.
Проблема в том, что я владею темой профессионально, а Вы нет - и чем дальше, тем больше видно, что от слова "совсем".
Какое-то вольное написание, какой-то песни... о чём это вообще...
переводя стрелки в другую ипостась
Стрелки - в ипостась?!
Попытался такое представить, не смог.
Стакан вотки, тому мсье
А Вам, похоже, уже хватит.
Извините, сразу не понял. Резвитесь дальше, не смею мешать. | а сегодня колыбельная такая -
"Кроты-хомяки, кроты-хомяки,кроты-хомяки, кроты-хомяки
Вот крот,вот хомяк
Хрум-хрум, шмяк-шмяк-шмяк
Толпы, сборища кротов
Идут на базу хомяков
Ля-ля-ля-ля" | для Viejo:
да, отображение иностранного текста русскими буквами - это транскрипция,
Это ваш вольный пересказ, попробуйте воспользоваться ну к примеру словарем.
Могу помочь, чтоб вас не затруднять
Транскрипция это передача звуков иноязычного слова (обычно собственного имени, географического названия, научного термина) при помощи букв русского алфавита. (с) Словарь лингвистических терминов.
Прочли? Не да, отображение иностранного текста как вы пишете, а передача звуков. Хорошо, будем считать что это вы запомнили.
запишите себе где-нибудь, а то опять забудете).
Я ничего не забываю и не давала повода так считать)) К чему слово "опять" для массовочки негатива, да?)
Транскрипция, в том запросе какой вы пытались изобразить(напоминаю, т.к. вы снова забыли из-за чего завели этот разговор) по тому что Е не произносится. Вы, я полагаю, говорили о фонетической транскрипции.
Транскрибирование (транскрибация) - это преобразование голосовой информации в текстовую, другими словами - перевод речи из аудио и видео в текст.
Быть изображаемым, передаваемым тем или иным способом транскрипции.
Транскрипция, в лингвистике имеет два вида:
Фонетическая - графическая запись звучания слова
Фонемати́ческая - система передачи звучания слов письменными и некоторыми условными знаками. Отражает лишь фонемы этих слов, без учёта их аллофонов.
Повторю еще раз, если не понимаете.
В моем предложении Кролю не было задачи показать звучание и произношение, только написание слова, из которого видно что конкретно слово обозначает, то есть его точное значение в совокупности с другими связанными с ним словами. Это не транскрипция. Так то будь нае общение более официальное я бы написала по французски, но в контексте общения написала русскими буквами из которых при должном понимании формы глаголов, можно правильно прочесть предложение.
Ну вы бы, не спорю, могли употребить и транскрипцию, при которой терялась бы связь в предложении и у вас бы получилось - "Я тебя прощение" )) | для Viejo:
А Вы ставьте по пять смайликов, Да как не посмеяться над вашими попытками вывернуть всё так как вам хочется, а не так как на самом деле)
Проблема в том, что я владею темой профессионально
Я заметила "профессиональность" и то, что это для вас "проблема")
Ну не обижайтесь. Вы так забавно сердитесь, мон шер (серьезно, без смайлов написала) | Бесконечно можно смотреть на три вещи: как горит огонь, как течет вода и как старина Greis пытается что-то рассказать очередным мудо...простите, ФЛУДОмультам. |
<<|<|1068|1069|1070|1071|1072|1073|1074|1075|1076|1077|1078|>|>>К списку тем
|