Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
23:24
3142
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
<<|<|19050|19051|19052|19053|19054|19055|19056|19057|19058|19059|19060|>|>>

АвторТаверна "Золотой ключик".
для BlackBaron:
Ой я вчера журнал утконоса читала, утомилась итак!
Там акция, здесь!
Вообще не смущает) la fille, des filles
un, une это уже зависимо от пола, но в произнощение не заметишь
По разному произносятся, если что
Я бы написала как, но буква не передаст
для LaaF:
Ой я вчера журнал утконоса читала, утомилась итак!
Там акция, здесь!

Это не ВЫЗОВ, и даже не Вызов, понимаешь?..

Я бы написала как, но буква не передаст

Эн, юн?)
Ну, грубо говоря, да ахах
Там звуки оч сложные, в нашем таких нетути
для BlackBaron:
Ла - такая же частица, как де: де Бюсси же никто не пишет слитно и бюсси с маленькой буквы, а Де - с большой??
Где-то за углом тихо заплакал великий французский композитор Клод Дебюсси :)

Кстати Дон (Кихот) тоже должен писаться с маленькой буквы - это не имя собственное, но видимо слитие по образцу Донжуана сымело место и тут(
В именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово "дон" традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного) - некоторые составные имена вошли в русский культурный фонд как целостные единицы.
К примеру, дон Карлос - исторический персонаж. А вот Дон Карлос - персонаж драмы Шиллера. Если подумать, какая-то логика в этом есть.
некоторые составные имена вошли в русский культурный фонд как целостные единицы.
Бред и ересь.

ДОН (дона, муж.) исп. don - господин). Отдельно - редк.; обычно как неизм. частица, присоединяемая к мужским именам испанских дворян, напр. дон Карлос.

Барон Пампа дон Бау, итд итп.
Где-то за углом тихо заплакал великий французский композитор Клод Дебюсси :)
"Де" переводится как "от", или "из рода таких-то" - возможно, конечно, появление фамилий на этой основе, но с доном Кихотом была другая история.
Дон Блек Барон
прикратити!!!
для BlackBaron:
Пушкину про бред расскажи.
Вот второй, который якобы Жуан, он так и не Жуан вовсе. Не бывает таких испанцев, португальцы только. Должен быть Хуан, так вот сам Пушкин (!) попробовал мягко приблизить к реальному произношению и назвал своего героя дон Гуан.
А воттехрен, не взлетело. Традиция-с.
для КОТоСЛОН:
Лоу айсикью!!111
для LaaF:
айсикью на фоне симпозиума филологов всегда низок!11
для Viejo:
А воттехрен, не взлетело. Традиция-с.
Ну, дона Кихота тоже поначалу пытались Кишотом обзывать в переводах - тоже не взлетело-с, хотя никаких традиций на эту тему тогда не было.
для КОТоСЛОН:
(зловещщще) Что, страшно?
для Viejo:
да уже всё, полон таз, пойду поивентю.
де Бюсси
Цельная фамилия.
Все равно, что поделить 'Измайлов' на 'из Майлов'

А так Viejo прав, 'дон Кихот' не взлетел по-большей части из-за чуждости частицы, если бы переводчики заменили на 'г-н Кихот', вряд ли возникали бы вопросы.
для BlackBaron:
Объясняется и то, и другое легко: западная литература в те времена воспринималась в основном через французский.
А в нём нет буквы Х. В смысле - пишется, но никогда не произносится.
Дикари-с.
для Viejo:
Ну, Жан-Батист Поклен (Мольер) всяко был французом, и видимо широкое распространение имя героя получило после выхода его "Каменного гостя", и так и осталось во французской транскрипции. Да и - будь он Хуаном, я знаю, как бы его склоняли русские =)
<<|<|19050|19051|19052|19053|19054|19055|19056|19057|19058|19059|19060|>|>>
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM