Форумы-->Форум для внеигровых тем--> <<|<|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40
Автор | Лукоморье. Игра. |
Кстати, горные цветы даже засушеные обладают очень сильным и стойким запахом...и эдельвейс и лаванда.
Бастя, я тебя точно не обижал-))) | не знал что эдельвейсы в Крыму растут. впрочем по горам мне некогда тут кататься | Блин, ну как всегда.
Армянин лучше, чем грузин.
Чем лучше? Чем грузин...©
Та узбагойтесь уже вна. Соберитесь за столом. Хлебните горилки. Набейте морды
друг другу.
Поутру помиритесь. Негоже похмеляться с врагами. Хотя, тоже допустимо.
Не, по-чесноку. Бахнули, и разошлись воевать. Тож тема. Всем же хреново. | для Тамба:
Поутру помиритесь.
Поддерживаю дружище!
Утро вечера всегда мудренее.
Приветствую всех-))) | Над заданием подумать некогда, надо срачи разводить? | Над заданием подумать некогда,
для jura-khan:
...что невесел, генерал?
Али корью захворал,
Али брагою опился,
Али в карты проиграл?
Али служба не мила,
Али армия мала,
Али в пушке обнаружил
Повреждение ствола?-)))(с) | для Эдельвейс-Каньон:
Ноне с немцем нелады,
Далеко ли до беды,
А народ то в срач, то в свару,
А работа до елды. | для jura-khan:
...За границей не блуди,
В чистоте себя блюди.
В разговоры не мешайся
И знакомств не заводи!
Избегай пустых морок,
Избегай кривых дорог,
Думай больше о здоровье,
Ешь сметану и творог!...(с)-))) | для Эдельвейс-Каньон:
просто по украински вышесказанное рифмовалось хорошо
А чего же тогда так плохо получилось?)
Почему анапест чередуется с амфибрахием, почему вместо "приховувати"(скрывать) стоит "ховати" (прятать) и из какого языка странный глагол "пісцять"?)
Не очень у тебя с "мовой", правда?)
для охреневающий:
Шекспир на русском-это уже не Шекспир, так же и Пушкина на мове быть не может
А Шекспир на современном английском это еще Шекспир или уже нет?
Как провести грань где "еще да", а где "уже нет"?
Даже если произведение Пушкина или Шекспира взято в оригинале, поймет ли современный читатель его так, как оно писалось?
"Слово о полку" невозможно читать без перевода - значит ли это, что мы читаем другое произведение?
там же много игры слов, она непереводима
Конечно, нельзя не согласиться, что стихотворный перевод даже между такими близкими языками, как русский и украинский, это крайне нетривиальная задача.
Игру слов (шекспировскую, кстати, никто из современных читателей-неспециалистов не понимает) приходится заменять на другую, понятную аудитории, менее, а иногда и более удачную. И переводчик автоматически становится соавтором. Но ведь не полным автором.
И не обязательно получившееся произведение недостойно внимания. Возьмем например такой отрывок:
Був у Гетьмана Осавул,
Підступний як Вельзевул.
Вдягнеться як сердюку личить,
Та й нишпорить по всій січі.
Грошей та милості ради,
Винюхує де яка зрада.
Де що побачить, почує -
В книжечку враз занотує.
Як не вивіда, то й прибріхує,
Хто з козаків чим дихає.
І ледве сонце присвітить,
Вже він у штабі зі звітом.
Понятное дело, что это уже не Филатов. Вынужденно (ради рифм и размера) изменены и слова и структура предложения. Для колорита изменены имена действующих лиц и обстановка. Но ведь идея и общая структура заимствованы у Филатова. Так что хоть и легкое, но соприкосновение с ним происходит... | для Эдельвейс-Каньон:
Особенность в том, что книга была на английском и в подинике называется "Ivanco".
То есть Иванко, а в английском произносится Айвенко.
Вот титульный лист первого издания
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/Ivanhoe_title_page.jpg
Ivanhoe - это точно "Иванко"?)
Действительно книга попалась или картинка с "пикабу"?)
Айвенго - Иванко - Иван Гуев - фейки производства Петухова и Веллера.
В романе это даже не имя, а "фамилия", которая обычно ссылалась на местность.
В данном случае Вальтер наш Скотт исказил (как часто это делал) англосаксонское название Ivinghoe. | для охреневающий:
кстати остров Буян Михаил Задорнов доказал что на Балтике был
Версию, что "Буян" это Рюген, Вилинбахов публиковал еще в 60-х. С тех пор она стала самой широко-распространенной и чуть ли не общепринятой.
в историю полез
Задорнов вообще ничего не доказал и ни в какую историю не лазил.
Он увлекся неоязыческим фентези Сергея Алексеева, откуда почерпнул всю свою "лингвистику", и зарабатывал вещая затасканные мифы и антинорманнистские глупости. Если очень хочется, подискутируйте с Гоблином и Жуковым.
До уровня Задорнова разве что они снизошли.
А нет, на "Антропогенезе" его тоже на "академика ВРАЛ" номинировали. | ...энто как же, вашу мать,
Извиняюсь, понимать?
Мы ж не Хранция какая,
Чтобы смуту подымать!
Кто хотит на Колыму —
Выходи по одному!
Там у вас в момент наступит
Просветление в уму!(с)
для Магн0лиЯ:
Почему анапест чередуется с амфибрахием?
Мадам, в этом вопросе полный экспромт...к тому же ямб и хорей совершенно не отличаю.
из какого языка странный глагол "пісцять"?)
В этом вопросе опять же всё в порядке...народное творчество, я художник, я так вижу.
Ivanhoe - это точно "Иванко"?)
Действительно книга попалась или картинка с "пикабу"?)
Айвенго - Иванко - Иван Гуев - фейки производства Петухова и Веллера.
В романе это даже не имя, а "фамилия", которая обычно ссылалась на местность.
В этом вопросе возможно вы правы, если титульный лист оригинала выглядел именно так...и тем не менее, книгу В.Скотта с указанным названием в англоязычном исполнении я держал в руках. | для Эдельвейс-Каньон:
Кто хотит на Колыму
... я все приму -
Ссылку. Каторгу. Тюрьму.
Но желательно — в июле,
И желательно — в Крыму.(с))
полный экспромт
Такие экспромты особенно здорово звучат в исполнении барабанщика))
я художник, я так вижу.
Видимо это касается и названий на обложках книг)
Потому что в противном случае Вы в большой опасности(
Похоже, что злобные рептилоиды заполнили все библиотеки своими наглосакскими подделками:
https://www.google.com/search?q=ivanhoe+old+book&tbm=isch&ved=2ahUKEwjw677R8ODyAhXLtqQKHTSgBVUQ2-cCegQIABAA& oq=ivanhoe+old+book&gs_lcp=CgNpbWcQAzoGCAAQCBAeUNvCAVj03gFg-OYBaABwAHgAgAF8iAGgCJIBAzkuMpgBAKABAaoBC2d3cy13aXotaW1nw AEB&sclient=img&ei=mxIxYbCyKMvtkgW0wJaoBQ&bih=657&biw=1366&rlz=1C1VSNG_enUA701UA709
книгу В.Скотта с указанным названием в англоязычном исполнении я держал в руках.
А все экземпляры оригинального сочинения про украинского богатыря Иванко уничтожили и память тем, кто его видел, стёрли( Вы последний(( Берегитесь!(( | Ты прости ее, Федот, —
У нее в уму разброд,
У нее от книжек мысли
Стали задом наперед.(с)
особенно здорово звучат в исполнении барабанщика)) | У нее в уму разброд
Что касается ума,
Он светлехонек весьма:
Слава богу, отличаем
Незабудку от дерьма!(с) | Что касается ума,
Он светлехонек весьма
Коли ты в Расее власть,
Дак и правь Расеей всласть,
А в мою судьбу не суйся
И в любовь мою не влазь!(c) | Посмотрела экранизации "Федота", мультипликационную и кино. Не рекомендую.
Кое на что вообще плеваться хочется.
Но их наверное легко "превзошла" бы современная вариация от Диснея или Нетфликса) | задание:
Леонид Филатов. "Про Федота-стрельца, удалого молодца". Читает автор (1988)
https://www.youtube.com/watch?v=If1t3rVaj30
Сроки по 24 сентября включительно. | Осталось три дня, а вариантов по прежнему не видно.
Неужто Федот неподъемным оказался для фвтян? | задание:
Леонид Филатов. "Про Федота-стрельца, удалого молодца". Читает автор (1988)
https://www.youtube.com/watch?v=If1t3rVaj30
Сроки по 24 сентября включительно.задание:
24 сентября. Неужели не будет ни одного варианта? |
<<|<|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40К списку тем
|