Форумы-->Форум для внеигровых тем--> <<|<|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|>|>>
Автор | Музыка СССР |
У поварихи и лекальщика,
Я был в семье хорошим мальчиком,
Примерным сыном и отличником
Гордилась дружная семья.
Но мне, непьющему тогда еще,
Достались пьющие товарищи,
На вечеринках и в компаниях
Пропала молодость моя.
Увяли розы, умчались грезы,
И над землею день угрюмый встает,
Проходят годы, но нет исхода,
И мать-старушка слезы горькие льет.
А я все дозы увеличивал,
Пил и простую, и "Столичную",
И в дни обычные, и в праздники
Вином я жизнь свою губил.
И хоть имел я представление,
Что это есть мое падение,
Я на работу стал прогуливать,
И похмеляться полюбил.
Увяли розы, умчались грезы,
И над землею день угрюмый встает,
Проходят годы, но нет исхода,
И мать-старушка слезы горькие льет. (с) | Музыка СССР
В парусиновых брюках,
В широких, залатанных, длинных,
Мы бродили вразвалку, чуть набок была голова.
Мы придумали море –
Таким, как на старых картинах,
И условились так, что открыты не все острова.
Мы придумали город,
Где сушатся старые сети,
Где базар и причал одинаково рыбой пропах.
Мы придумали город,
В котором суровые дети
И развешаны компасы вместо часов на столбах.
Мы придумали Совесть –
Такую, что дай Бог любому.
Если где-то беда, ты попробуй-ка спрятать глаза;
Если крик за окном,
Ты попробуй не выйти из дома;
Если в шторм кто-то тонет, попробуй гасить паруса.
А потом, как положено,
Возраст такой наступает –
Вырастаем из улочек детства, из милой земли.
Стрелка полюс меняет,
И город придуманный тает,
И пора уходить, и пора нам сжигать корабли.
Только я обманул:
Я причёску сменил и походку,
Ну а парусник сжёг, чтоб пахуча была и крепка,
Золотой и янтарной
Cмолой просмолил свою лодку
И отправил на ней по морям своего двойника.
Лодка эта приходит
Не в солнечный день, а в ненастье,
Только знаю, что если глаза мне застелет туман,
Если я промолчу,
Откажусь от чужого несчастья –
Город мой, мою лодку и имя сожжёт Kапитан.
Проскурнова - В парусиновых брюках
Авторы: А. Тальковский, П. Вегин
Существует ряд несколько отличающихся вариантов песни
Текст по сборнику «Оставляю вам на память…(Песни коммунаров)» под редакцией Р. Синельникова, М, 1997 | В КЕЙПТАУНСКОМ ПОРТУ
В Кейптаунском порту
С какао на борту
«Жаннета» поправляла такелаж.
Но прежде чем уйти
В далекие пути,
На берег был отпущен экипаж.
Идут, сутулятся,
Вливаясь в улицы,
И клеши новые
Ласкают бриз.
Они пошли туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин и вина,
Где пиво пенится,
И пить не ленятся,
Где юбки узкие трещат по швам!
А ночью в тот же порт
Ворвался теплоход
В сиянии своих прожекторов,
И, свой покинув борт,
Сошли на берег в порт
Четырнадцать французских морячков.
У них походочка -
Как в море лодочка,
А на пути у них
Таверна Кэт.
Они пришли туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин и вина,
Где все повенчано
С вином и женщиной,
Где юбки узкие трещат по швам.
Зайдя в тот ресторан,
Увидев англичан,
Французы были просто взбешены,
И кортики достав,
Забыв морской устав,
Они дрались, как дети сатаны!
Но спор в Кейптауне
Решает браунинг,
И англичане
Начали стрелять.
Беда пришла туда,
Где каждый без труда
Достать бы смог и женщин и вина…
Когда взошла заря,
В далекие моря
Отправился французский теплоход.
Но не вернулись в порт
И не взошли на борт
Четырнадцать французских морячков.
Не быть им в плаваньи,
Не видеть гавани,
И клеши новые залила кровь.
Так не ходи туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин и вина.
Где пиво пенится,
И пить не ленятся
Где юбки узкие трещат по швам.
Так не ходи туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин и вина!
Автора не знаю. | В Кейптаунском порту
Скакала на борту
Жаннета, поправляя макияж. | она точно не на борту скакала | для Vertolet:
Традиционно в данной песне поется
В Кейптаунском порту
С пробоиной в борту
«Жаннета» поправляла такелаж.
Именно в таком варианте у меня имеется запись Козлова и Макаревича
А вот про какао пел Боярский, но у него дальше существенные отличия в тексте:
Один гигант француз
С козырной кличкой Туз
Уж начал было Мэри обнимать.
Но боцман Даунинг
Достал свой браунинг
И на пол грохнулся гигант француз!
Тринадцать моряков,
Рассерженных волков,
Не бросили товарища в беде.
И, кортики достав,
Забыв морской устав,
Они дрались, как тысяча чертей.
И клеши новые,
Полуметровые
Обильно залила густая кровь…
Когда взошла заря,
В далекие моря
Отправился французский теплоход.
Но не вернулись в порт
И не взошли на борт
Четырнадцать французских моряков
...
Автора не знаю.
Как известно, у песни обычно два автора: слов и мелодии.
Про второе сказать можно однозначно.
Мелодию песни написал американский еврейский композитор Шолом Секунда в 1932 году.
Та песня - «Бай мир бисту шейн» была совсем о другом и написана для мюзикла на идише.
Уже в 1937 году песню на новый английский текст Кана и Чаплина записало малоизвестное тогда трио сестёр Эндрюс. От первоначального текста остались лишь название и первая строчка припева.
Песня была переведена на многие языки, в том числе на немецкий (была первоначально популярна у фашистов, но потом раскопали еврейские корни и запретили)
В мире ее не исполнял, по моему только ленивый.
Докатилась она и до СССР.
В 1940 году под названием «Моя красавица» её записал в инструментальном виде ленинградский джаз-оркестр под управлением Якова Скоморовского.
На данный мотив появились пародийные тексты
- «Старушка не спеша дорогу перешла»
- «Красавица моя красива, как свинья».
Оба этих варианта исполнял Леонид Утёсов
На эту же мелодию в 1942—1943 годах была написана песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка — Орест Кандат, слова — Анатолий Фидровский), которую тоже исполнял Утёсов
Ближе к вашему тексту.
Широко известна в СССР ещё одна «народная» песня на ту же мелодию — «В кейптаунском порту».
Первый вариант этой песни под названием «Жанетта» написал в 1940 году ученик 9 класса 242-й ленинградской школы Павел Гандельман
Песня с 1940-х годов разошлась по стране, став городским фольклором, обросла различными вариантами, чаще всего сильно отличающимися от первоначальной версии.
Наиболее известные современные варианты тоже отличаются от первоначального.
И опять, кто ее у нас не пел: Боярский, Макаревич, Козлов, Филина, Петрушевская и Шагин, Чекан, Долина, Северный, Скляр, Гарик с нецензурной фамилией (не пропустили в пост), Малинин.... | На эту же мелодию в 1942—1943 годах была написана песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка — Орест Кандат, слова — Анатолий Фидровский), которую тоже исполнял Утёсов
Полагаю, что все, кто прочтет посты в этой теме про песню «В кейптаунском порту», легко найдут ее в интернете и послушают.
Песня того стоит.
Полагая, что мелодию вы теперь отлично представляете, приведу слова песни военных времен (в интернете она в исполнении Утесова имеется)
Барон фон дер Пшик покушать русский шпик
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик, стесняться не привык,
Заранее о подвигах мечтал.
Орал по радио, что в Сталинграде он,
Как на параде он и ест он шпик.
Что ест он и пьёт, а шпик подаёт
Под клюквою развесистой мужик.
Барон фон дер Пшик забыл про русский штык,
А штык бить баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик попал на русский штык,
Не русский, а немецкий вышел шпик!
Мундир без хлястика, разбита свастика,
А ну-ка влазьте-ка на русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона
Только пшик - капут! | А ну-ка влазьте-ка на русский штык!
Это ж 16+ | Из этой же серии:
В НАШУ ГАВАНЬ ЗАХОДИЛИ КОРАБЛИ
В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
В таверне веселились моряки, ой-ли,
И пили за здоровье атамана.
В таверне шум и гам и суета.
Пираты наслаждались танцем Мери.
Не танцы их пленили, — красота, ой-ли,
В таверне распахнулись с шумом двери.
В дверях стоял наездник молодой,
Глаза его как молнии блистали,
Наездник был красивый сам собой, ой-ли,
Пираты сразу Гарри в нем узнали.
— О, Мери, он приехал, Гарри твой!
Ребята, он не наш, не с океана.
— Мы, Гарри, посчитаемся с тобой, ой-ли, —
Раздался пьяный голос атамана.
И в воздухе сверкнули два ножа.
Пираты затаили все дыханье.
Все знали атамана, как вождя, ой-ли,
И мастера по делу фехтованья.
Но Гарри был суров и молчалив.
Он знал, что ему Мери изменила.
Он молча защищался у перил, ой-ли,
А Мери в этот миг его любила.
Вот с шумом повалился атаман.
- О, Мери, - его губы прошептали.
Погиб пират, заплачет океан, ой-ли,
А кровь уже стекла с ножа у Гарри.
В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
В таверне веселились моряки, ой-ли, | А Мери не зарезал что ли?
Вот вечно мужики мрут из-за бап. | для Vertolet:
Это ж 16+
Не пытайтесь либералистические взгляды современности прикладывать к СССР.
Тогда этим не заморачивались - не было необходимости, не тот был народ (Гвозди бы делать из этих людей – крепче бы не было в мире гвоздей) и не та, не капиталистическая мораль.
А вот затронь любую тему, составляющую смысл песни, и без Высоцкого не обойтись.
Так и тут: море, любовь...
Он капитан, и родина его - Марсель,
Он обожает споры, шум и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки,
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки...
У ней такая маленькая грудь
И губы, губы алые, как маки...
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.
Кораллы, алые как кровь
И шелковую блузку цвета хаки
И пылкую, и страстную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.
Вернулся капитан издалека
И он узнал, что джентльмен во фраке
Однажды, накурившись гашиша
Зарезал девушку из Нагасаки...
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки,
Уходит капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки...
В.С. Высоцкий - Девушка из Нагасаки | и без Высоцкого не обойтись. - не спорю о вкладе Высоцкого в музыкальный фонд СССР, но эта песня не его и не для него.
Джемма Халид исполняет эту песню гораздо лучше:
https://www.youtube.com/watch?v=z_lmltGXuEU
Послушайте.) | В.С. Высоцкий - Девушка из Нагасаки
Эта песня Высоцкого и только Высоцкого.
Но, разбудили воспоминания и потому предлагаю еще одну аналогичного содержания, песню, которая появилась где-то в конце 1920-х.
У меня в компе она в исполнении группы "Американка", что означат только то, что та старая песня отвечает и современным вкусам.
Когда в море горит бирюза,
Опасайся дурного поступка.
У нее голубые глаза
И дорожная серая юбка.
Брось, моряк, не грусти,
Не зови ты на помощь норд-веста.
Эта мисс из богатой семьи,
Эта мисс ведь чужая невеста.
Увидавши ее на борту,
Капитан вылезает из рубки
И становится с трубкой во рту
Перед девушкой в серенькой юбке.
И, наружно владея собой,
Капитан к незнакомке подходит,
О поэзии грустной морской
Разговор оживленный заводит.
Говорит про оставшийся путь,
Мисс любуется морем и шлюпкой,
А он смотрит на девичью грудь
И на ножки под серенькой юбкой.
А наутро в каюте видна
Позабытая верная трубка,
И при матовом свете огня
Вся измятая серая юбка!
А как кончится рейс наконец,
Мисс уедет на берег на шлюпке,
И другой поведет под венец
Эту девушку в серенькой юбке.
И опять он стоит на борту,
Только нету в зубах верной трубки.
А в далеком британском порту
Плачет девушка в серенькой юбке!
Американка - Серая юбка | для Эмплада:
Эта песня Высоцкого и только Высоцкого.
Я не говорил, что Высоцкий её плохо спел, но это не его репертуар.
Не надо делать из Высоцкого икону на которую нужно молиться потому что вы так решили.
Отсутствие музыкального образования у вас очевидно, поэтому не вам определять репертуар исполнителей. | В.С. Высоцкий - Девушка из Нагасаки
Эта песня Высоцкого и только Высоцкого: он ее создал и это его репертуар.
Что касается остальных исполнителей песен Владимира Семеновича и их поклонников, то
"Кому нравится арбуз, а кому — свиной хрящик"
Салтыков-Щедрин | Не останавливайтесь. | Отсутствие музыкального образования у Эмплады, очевидно, не остановит её. | Эта песня Высоцкого и только Высоцкого: он ее создал и это его репертуар.
"Девушка из Нагасаки"- стихи Веры Инбер, музыка Поля Марселя.
И причём тут Высоцкий? | для Vertolet:
Не останавливайтесь.
Полагаю все-таки, что следует отойти от морской тематики, ибо она бесконечна как океан.
В свое время я скачала пару-тройку дисков песен о море и было их там более 900.
Само собой речь только о песнях на русском языке.
Правда, некоторые особо популярные были представлены несколькими вариантами разных исполнителей.
Но потом я добавляла к ним собственные находки на ту же тематику.
Потому объем того, что у меня имеется, вернее того, о чем я знаю, приближается к 1000 наименований.
Это огромный массив, который показывает интерес к морю советских и русских авторов и исполнителей.
Чисто для примера:
"Арго" - Иверия
Баллада о неизвестном матросе - БДХ
Вечер на рейде - Магомаев
Кораблик детства - хор бардов
На далёкой Амазонке - Никитины
Песня о Чёрном море - Шульженко
Горит черноморское солнце - АПП им.Александрова
Палуба - Анофриев
Девчонки танцуют на палубе - Кристалинская
Девятый вал - Хиль
Крейсер "Аврора" - БДХ
И всё-таки море - Хиль
Матросские ночи - Пахоменко
Лейся, песня, на просторе - Утесов
Как провожают пароходы - Хиль
Море (По зеленой глади моря) - Антонов
Мой адрес - море - Хиль
Морская песня (Пусть качает) - Викторов
Мы из Одессы моряки - Шульженко
Песня об Одессе - Шмыга
Севастопольский вальс - Отс
На побывку едет молодой моряк - Зыкина
Остальное-острова - Хиль
Песенка о морском дьяволе - Резанова
Как идея данный список понятен, около трех десятков песен на морскую тематику в теме уже были названы, так что достаточно. | "Девушка из Нагасаки"- стихи Веры Инбер
Чушь.
В инберовской «Девушке из Нагасаки» не было никаких матерых капитанов, а был молодой юнга и всего четыре четверостишия
музыка Поля Марселя
Такого человека вообще нет, а есть русский Павел Рыбаков, который сочинял под французским псевдонимом Поль Марсель.
Только вот в данном случае его авторство только предположительно и очень сомнительно.
Недавно появились свидетельства, ставящие версию его авторства под сомнение. Найдены воспоминания очевидцев, которые слышали «Девушку из Нагасаки» в актерском ресторане «Красный кабачок» в Харькове в 1918 году.
Паше (Полю Марселю) тогда было десять лет, так что автором музыки он быть никак не мог.
Или еще факт.
«Девушку из Нагасаки» в 20-е и 30-е годы исполняли многие эстрадные певцы и артисты варьете, например, Александр Вертинский взял ее в репертуар, когда жил и работал в Китае.
Паша тогда не дорос до музыки.
Даже в интернете, как пишут, можно найти более трех десятков версий, отличающихся как словами, так и мелодией. |
<<|<|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|>|>>К списку тем
|