Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
3:24
1049
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
<<|<|6686|6687|6688|6689|6690|6691|6692|6693|6694|6695|6696|>|>>

АвторВнеигровая тема для Анимешников ^_^
как в Ералаше чтоли? Ахаха! :D
XDDDDD

-А почему в русской версии говорят "Парампампам"?
каким дебиком надо быть чтобы переводить ту-туру

но я знаю что он терпеть не может читать и скорость чтения у него фиговая
а ты не боишься что такими темпами он будет маленько недоразвитым?
как в Ералаше чтоли? Ахаха! :D
Да, я примерно так же подумал :D Представил как тысячи людей смотрят врата и там такая Маюри "Парампампам"!

Наркоманы! :о
Только что узнал, что у фильма Хранители есть [Максимальная версия] которая три с половиной часа идет. Круто наверно!
Только что узнал, что у фильма Хранители есть [Максимальная версия] которая три с половиной часа идет
у многих фильмов есть режиссерские версии, их обрезают потому что они слишком длинные и потом дают в прокат
И вообще - ты можешь смотреть всякий шлак в озвучке, но годные вещи смотреть лучше исключительно в сабах.
Лучше смотреть не то что в озвучке, а с дубляжом, потому что японский язык своим звучанием и интонациями просто вымораживает. Несмотря на то, что уже как будто привык. Но всё равно иногда так и хочется взять и... ударить кого-то, когда слышишь как пищит очередная Йоко или орёт самурай Ямамото
А мне нравится японский язык, он такой красивый
а ты не боишься что такими темпами он будет маленько недоразвитым?
я пытался привить ему любовь к чтению, но всё зря, книги он не читает...
Одно время вроде пытался читать что-то на телефоне, не знаю много ли он прочитал, скорее всего нет. Я и прикалывался над ним и беседы проводил, фиг его заставишь.
Хотя однажды он пришёл и начал восхвалять мангу берсерка и спрашивал что-то подобное, так что хоть что-то начал читать уже хорошо.
для Akron:
Лучше смотреть не то что в озвучке, а с дубляжом
если ты имеешь ввиду профессиональный дубляж, то конечно да, но проблема то в том, что таким дубляжей несколько чтук всего

потому что японский язык своим звучанием и интонациями просто вымораживает.
я такое много раз слышал, но сам никогда не обращал внимание, меня их писки вообще не напрягают, даже сам удивляюсь, даже и не задумался бы об этом если бы другие не писали
для Akron:
От аниме наверно зависит, вот я посмотрел Истории монстров и мне норм. Возможно дело в том что там не повышают голос? Но лично я нормально отношусь к японскому.
если ты имеешь ввиду профессиональный дубляж, то конечно нет
для ExpertMag:
Хотя однажды он пришёл и начал восхвалять мангу берсерка и спрашивал что-то подобное, так что хоть что-то начал читать уже хорошо.
ну комиксы это так себе чтение)
может ему допустим нравится какое-нибудь анимэ снято на основе ронобе хотя бы, может его первоисточник заинтересует) я например звездный герб прочитал после того как анимэ посмотрел
но проблема то в том, что таким дубляжей несколько чтук всего
Ну да, в аниме не часто встретишь профессиональный перевод, приходится смотреть в одноголосой озвучке. Но такого, чтобы смотреть прям обязательно с сабами, чтобы насладиться очарованием оригинальной озвучки, такого я ещё не встречал. Наоборот обычно хочется её не слышать. Даже если там есть 1-2 с приятным голосом, остальные всегда всё портят
для Akron:
то есть ты считаешь что одноголосая озвучка от любителя, который никогда не попадает ни интонациями и ничем либо еще в контекст произведения и который озвучивает все роли это лучше, чем оригинальные голоса, которые несут эмоции заложенные авторами?
Он считает что у япошек противные голоса
У Команча проблема такая, он походу смотрел с сабами только от Persona99. Да и в целом немного тайтлов видел впрочем) Озвучка не знаю там Zendos и Eladiel гораздо приятнее имхо звучит оригинала. И есть такой важный момент, если смотришь онгоингом, озвучка и сабы первые практически одновременно выходят. И при этом в озвучке точнее перевод. Почему, не знаю
Не везде конечно лучше оригинала звучит озвучка, но такое бывает нередко
ну имелось в виду озвучку слышал только от Persona99
фандаберы это точно такие же профессионалы, как и Сейю. Просто специфика страны. При том опыта у них еще и больше. Сейю озвучивает 10 тайтлов может примерно, а Eladiel и Zendod много сотен. Если бы они звучали отвратительно, их бы не смотрели
И тут Остапа понесло...
и нередко бывает у фандаберов тоже на каждого перса по Сейю. Разницы никакой вообще, просто тешить своё ЧСв "вот мне нравятся оригинальные японские голоса, я не такой как все"
<<|<|6686|6687|6688|6689|6690|6691|6692|6693|6694|6695|6696|>|>>
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM