Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
8:33
3354
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
<<|<|6695|6696|6697|6698|6699|6700|6701|6702|6703|6704|6705|>|>>

АвторВнеигровая тема для Анимешников ^_^
сейчас уже более-менее нормально их делают
Отвратительно их делают. Для онгоингов как вышла серия, спрева выходят сабы. Как правило они отвратительны. Потом буквально через пару часов выходит первая озвучка там гораздо лучше перевод. Может через месяц(год) и будут нормальные сабы, но когда онгоингом смотришь и до утра подождать нелегко
Качество перевода куда важнее чем сабы/озвучка.
Ну не знаю, мне вполне нормальные сабы попадаютя, хотя я конечно тоже сам иногда "поправляю" сабы в уме так как основные фразы уже знаю, но смысл обычно понятен
Потом буквально через пару часов выходит первая озвучка там гораздо лучше перевод.
По тем же самым сабам их и озвучивают да ещё и своих вырвиглазных ошибок наделают, только вот за их жуткими голосами, от которых даже у покойника шерсть на .опе дыбом встанет,
этого уже не замечаешь.
По тем же самым сабам их и озвучивают
Не по тем же. Не знаешь - не пиши. У Анилибрии, Анидаба есть даже японисты свои. Но озвучивают по собственным сабам, которые как правило делают их переводчики с английского. Их собственные не связанные с первыми левыми сабами
Я наверное сверял перевод не раз и видел, что качество перевода лучше. А не просто так несу первое что в голову взбредет
И между прочим, эти собственные сабы как правило и не выкладывают вовсе, во всяком случае Anilibria так делает. Сразу озвучку, их сабы можно как правило найти только если ты член проекта
для Ути-Пути2:
Я наверное сверял перевод не раз и видел, что качество перевода лучше
Да, лучше в плане того что смысловых ошибок и очепыяток не видно. Но это не то про что я говорил, так что не мешай всё в кучу в своём неразумном порыве защитить этих поганящих аниме существ, которые делятся на два типа 1) вырвите мне уши и научите это расслышать. 2) щас блевану, но в принципе терпимо, если к затылку приставлен автомат.
И эти переводчики думают головой, соображают смысл фразы по английскому переводу (может иногда и с японским сверяют, я хз японисты есть) и потом эту фразу на нормальном литературном русском языке. А не как в первых сабах, на гугл транслейт больше смахивает. Важен не сколько дословный перевод, сколько адекватное построение фразы на русском, с чем у первых сабберов часто бывают серьезные проблемы и это вымораживает
он правильно говорит (ути-пути) , как без 5 минут переводчик , подтверждаю
для Нанаши:
это твоё убогое восприятие, сорее всего основанное на просмотре пары тайтлов в озвучке от Persona99 лет 5 назад. Сейчас даже у Persona99 гораздо лучше озвучка стала)
для Ути-Пути2:
Сейчас даже у Persona99 гораздо лучше озвучка стала)
После этих слов я тебя стал считать извращенцем похлеще слона.
Не все фандаберы одинаково полезны. Смотрите в озвучке от Anilibria и как правило не разочаруетесь
для Нанаши:
Лучше с овощем лишний раз не спорить, иначе он загадит снова весь топик своей мерзкой жирной тролотой
для Нанаши:
разделяю твои взгляды
Вы лучше бы Наруту обсуждали, надоел уже этот ваш дубляж
для _Диклониус_:
Пусть говорят.. Чтобы всякие нюбы, на типе меня, знали, что и где лучше смотреть и читать..
Вон, Шампунь чуть со смеху не помер, когда я ему такая "Дуэт пустые"
Имелся в виду "Дуэт пробел" Из нет игры-нет жизни. Тоже оч неудобно сразу стало. :)
Просто у всех внезапно кончилось воображение
Мне тоже больше нравится "Дуэт пустые". По смыслу неплохо подходит. А как в оригинале не главное
134к
Всем обнимашки! \о/
<<|<|6695|6696|6697|6698|6699|6700|6701|6702|6703|6704|6705|>|>>
К списку тем
2007-2024, онлайн игры HeroesWM