Автор | Угадай песню 2. История с продолжением. |
В оригинале слова - какие?
:) |
для EryeminAV:
Istanbul (Not Constantinople) (оригинал The Four Lads)
Стамбул (а не Константинополь) (перевод Tanya Grimm из СПб)
Istanbul was Constantinople
Стамбул был когда-то Константинополем,
Now it's Istanbul not Constantinople
Но теперь он называется Стамбул, а не Константинополь.
Been a long time gone
Прошло много времени,
Old Constantinople's still has Turkish delight
Но старый Константинополь сохранил свое турецкое очарование
On a moonlight night
В лунном свети ночи.
Evr'y gal in Constantinople
Каждая девушка в Константинополе -
Is a Miss-stanbul, not Constantinople
Мисс Стамбул, а не Константинополь.
So if you've date in Constantinople
Поэтому если вы назначаете свидание в Константинополе,
She'll be waiting in Istanbul
Она будет ждать вас в Стамбуле.
Even old New York was once New Amsterdam
Даже старый Нью-Йорк когда-то назывался Новый Амстердам,
Why they changed it, I can't say
Почему они переименовали его, я не могу сказать.
(People just liked it better that way)
(Людям просто так больше нравилось).
Take me back to Constantinople
Забери меня назад в Константинополь.
No, you can't go back to Constantinople
Но, ты не сможешь вернуться назад в Константинополь,
Now it's Istanbul, not Constantinople
Ведь теперь он Стамбул, а не Константинополь.
Why did Constantinople get the works?
Как же шли дела в Константинополе?
That's nobody's business but the Turks'
Это не касается никого, кроме турков.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/f/four_lads/istanbul_not_constantinople.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/. |
для Дубежич:
оригинал The Four Lads
Ты загадал песню на английском?
На русском её ж не поют? |
для EryeminAV:
Во-первых, на английском эта песня известна давно, а во-вторых, что в русском, что в английском тексте упоминаются эти два топонима. Поэтому - зачет в любом случае.
Кстати, здесь уже были прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке. |
прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке
Не знал. |
Полиглоты, загадка будет?) |
прецеденты, когда загадывалась песня на иностранном языке
Попробую?
Иностранная. Из фильма.
Про школу, учителей ... В исполнении принимал участие детский хор. |
для EryeminAV:
Hey, teacher! |
... leave those kids alone ... ?
:) |
для jura-khan:
Похоже угадал.
Загадывай. |
... leave those kids alone ... ?
Естественно!
Песня о противоречивом финале прекрасного эпизода, который был в жизни каждого, наверное. |
И под венец Луи пошел совсем с другой,
В родне у ней все были короли!
Но если б видел кто портрет принцессы той,
Не стал бы он завидовать Луи! |
для Ed_War:
Нет, не она. Про Луи шуточная, а моя песня была со светлой печалью. |
который был в жизни каждого, наверное меня тут смущает "наверное". Просто 100% в жизни каждого был только один эпизод - "рождение". А вот что было почти у каждого трехлетнего ребенка и столетнего старика не представляю. Ну разве только "день рождения". |
Спешу поздравить Вас! -
Сегодня стали Вы на целый год старей... |
для Ed_War:
Это бывает в возрасте гораздо ближе к ребёнку, чем к старику. И непременно кончается, так или иначе. |
для Ed_War:
меня тут смущает "наверное".
Просто я допускаю, что у каких-то людей по каким-то причинам этот эпизод в жизни мог и не случиться. |
Если это первая любовь, то есть варианты:
1)
Зачем ходить, бродить вдоль берегов,
И тосковать, и петь в дыму табачном?
На то она и первая любовь,
Чтоб быть ей не особенно удачной.
2)
Ну что стоишь ты словно статуя? -
Тебя совсем не узнаю.
Смотри, малыш - ребята старшие
Уводят девушку твою. |
для Ed_War:
В моей песне всё не настолько трагично. Недосказанно и неоднозначно - но светло и красиво. |
И постоянно звучит сигнальное устройство. |