Форумы-->Творчество--> <<|<|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|>|>>
Автор | Женские стихи и проза |
— Неужели так вкусно? — Силимэри сделала глоток, — не плохо.
— Кто не любит пиво, тот слишком близко к сердцу принимает превратности судьбы, а кто любит — тому море по колено.
Силимэри поддалась все-таки искушению и на голодный желудок выпила бокал пива. Сразу стало весело, захотелось петь, танцевать и совершать безумные поступки, но до этого не дошло: трактирщик принес омлет с помидорами и восточными пряностями, и Силимэри с аппетитом накинулась на свою порцию. Турэлио тоже ел с большим удовольствием, нахваливал трактирщика и его таверну:
— Здесь всегда вкусная еда. «Три толстяка» это лучшая таверна в Сарнатауроне.
Силимэри только поддакивала.
Не успела она положить в рот последний кусочек сочного омлета, как в таверну влетел небритый эльф с черной бородкой и длинными белыми волосами, собранными на затылке темной лентой. Длинная челка ниспадала на впалые скулы. Взгляд исподлобья. Суровый, даже озлобленный. Губы искажены от недовольства. На нем был охотничий костюм цвета мокрого песка и осенних листьев. В руках острая сабля с массивной рукояткой инкрустированной латунью и рубинами. На одностороннем лезвии можно было прочитать «Отважный Уилбер» — каллиграфичная гравировка, рядом с которой красовался профиль рычащего медведя.
— Эллджер, — крикнул он свирепо, — я же просил тебя не спаивать моих воинов. — Он выставил впереди себя саблю и угрожающе посмотрел на веселого трактирщика, который не очень то и испугался: продолжал натирать бокалы и насвистывать мелодию влюбленного друида — популярную песню эльфов всех времен.
— Уилбер, да мы как стеклышки, — встал из-за стола один из танцующих с ветром, — порвем степных варваром, как пылкий эльф капроновые колготки на ногах своей возлюбленной. — Компания дружно залилась смехом, а у седого эльфа от злости посинели стиснутые губы.
— Госпожи Силимэри Вендинэ с нами не будет, вояки, — рявкнул он, — так что надеяться придется только на себя.
— А почему? — с наивным выражением лица спросил другой. — Ты же говорил, что Екайлиброч II договорился с ней, и даже на официальном портале Императора было сообщение, что именно Силимэри Вендинэ возглавит наш отряд.
— Из Бравур-ле-Роз только что поступило печальное известие: Силимэри мертва, — опечаленно сказал Уилбер и с резко спрятал саблю в ножны.
Турэлио с Силимэри переглянулись:
— Вот видишь, я же говорил, — прошептал он. — Теперь держи ухо востро.
И трактирщик Эллджер, и компания веселых картежников поникли.
— Но что с ней произошло? Как она умерла? В бою? — вразнобой спрашивали мигом отрезвевшие эльфы.
— Вчера утром ее арестовали по подозрению в убийстве любовницы Анк-Морхорке — некой Тэдиэн из бедной семьи, а вечером произошел пожар, и Силимэри оказалась в смертельной ловушке: в клетке, из которой могло бы выбраться только приведение. Бедняжка сгорела дотла. Ужасная смерть. Я и врагу не пожелал бы так умереть, — расчувствовался Уилбер.
— Всем пива за счет заведения, — Эллджер с бочонком вышел из-за стола, — вечная память нашей героине: непревзойденной Силимэри Вендинэ. Пусть ее душа обретет покой на небесах.
— Эллджер, ну я же просил не спаивать моих воинов, — Уилбер преградил ему путь. | — Выпить за Силимэри — святое дело, — поддержали трактирщика эльфы и подставили бокалы.
— Хорошо, пейте, — согласился Уилбер. — Я воздержусь: мне долг службы не позволяет. Жду вас у трапа на «Турэ» через десять минут.
Эллджер начал разливать пиво по бокалам, а Турэлио взял Силимэри за руку:
— Я так понимаю, он будет главнокомандующим.
— Возможно, он и будет себя таковым считать, но не все те решения, что принимают эльфы, рождаются в их головах: главное направлять в нужное русло так, чтобы эльф до последнего считал, что это его решения!
— Глубокоуважаемый Уилбер, разрешите обратиться, — Турэлио опустил маску и встал из-за стола.
— Я слушаю, — Уилбер обернулся и заострил внимание на Силимэри, отметив для себя ее большие выразительные глаза.
К ним были прикованы все взгляды.
— Моя двоюродная сестра изъявила желание отправиться с вами на полуостров. Она опытный охотник и с детства мечтала принять участие в настоящем сражении.
Уилбер подошел к Силимэри и вопросительно посмотрел ей в глаза:
— Как тебя зовут, брюнеточка?
— Не называйте меня «брюнеточка». Меня зовут Ревекка Нэдивен, и я готова сразиться со степными варварами, даже если они и вправду научились воскрешать мертвых, как о них говорят в последнее время.
— А ты хорошо осведомлена, Ревекка. Твой брат едет с нами? — Уилбер спросил, не глядя на Турэлио: он не мог оторвать глаз от яркой эльфийки.
— Нет, к сожалению, узнавать об итогах сражений мне доведется из газет. Я не воин, но мне бы хотелось увидеть, как степняки будут бежать, сверкая зелеными пятками!
— Это наша единственная цель: изгнать с полуострова врагов, — гордо заявил Уилбер, — и мы обязательно справимся, как бы тяжело нам не пришлось. — Он улыбнулся Силимэри. — Ревекка, буду рад видеть вас на корабле.
Уилбер поклонился и быстрым шагом покинул таверну.
— Я желаю тебе удачи, Ревекка, — Турэлио пожал на прощанье руку, как давнему другу, — береги себя.
Силимэри обняла его и, поблагодарив, побежала за Уилбером. В ее жизни начиналась новая глава. | для 7фиалок:
Ошеломительно динамично;)
Сумерки отдыхают;)
Ронан варвар тихо сопит в сторонке;)
Юмора, имха, вначале маловато
И абзацов побольше бы - тяжело читать
Про мелочи в лп | Военный корабль «Турэ» отчалил от берегов Сарнатаурона в назначенный час. На его борту собрались как бывалые храбрые воины, так и новички, у которых все еще дрожали руки, не зависимо от того, где они повели большую часть своей жизни: в небольших деревеньках, окруженных лесами, где можно было тренироваться от рассвета до заката, или в крупных городах с маленькими парками и скверами. Хотя считалось, что эльф от рождения прирожденный стрелок, ведь родина эльфов лес, а в любом лесу и сила то особо не нужна: главное метко прицелиться жертве в самое сердце и своевременно пустить стрелу. Но в последние годы эльфы все чаще пользовались холодным оружием, отдавая предпочтение мечам, особенно если речь шла о серьезных боевых сражениях.
На корабле Силимэри оказалась далеко не единственной феей с луком. Эльфиек собралось семнадцать. Все такие важные и в то же время милые и простодушные. Новые знакомства повлияли на Силимэри как нельзя положительно: она отвлеклась от мыслей о прошлом, будто бы вырвала последние страницы своей жизни как листы из книги. Единственная мысль, которая не покидала Силимэри на протяжении всего пути, — это Иглесиас и его признание в любви. Силимэри и хотела бы о нем не вспоминать, ведь нужно было разобраться сначала со своей реальностью, а потом может быть и подумать о близких отношениях с виртуальным знакомым, но сердце лесной феи — штука упрямая: если появляется притяжение, то тянет как магнитом, как ни крути.
Глядя в синюю даль, Силимэри любовалась небом, и ее мысли становились ясными и легкими. Впереди все отчетливее вырисовывались прибрежные сооружения королевства гоблинов и их маленький, но все-таки собственный флот.
Гоблины — зеленый народ, сохранивший культуру и обычаи своих предков в полной форме, но на крохотном клочке территории. У них остался только полуостров Орошайо, примыкающий к материку засушливых степей и песчаных пустынь, на котором уже длительное время господствовали степные варвары.
И гоблины, и варвары имели одно геологическое дерево, но между ними произошел раскол: когда граф Сардо похитил жену графа Ондо — потомственную шаманку Нирмэ, между кланами началась жесточайшая война за территории. Екайлиброч I полвека назад заключил договор с Эруанфалони Великим, и отряды эльфов помогли гоблинам сохранить полуостров Орошайо. У степных варваров остался громадный материк, но большая часть его земель была непригодна ни для жизни, ни для сельского хозяйства, поэтому они не прекращали попыток подчинить себе гоблинов и завладеть стратегически важным объектом на политической карте мира. Орошайо всегда славился виноградниками, рыбными угодьями, а главное находился на пересечении торговых путей, и поэтому королевство гоблинов процветало из года в год.
В порту корабль с эльфами встретил отряд гоблинов-убийц. Их с рождения воспитывали безжалостными, кровожадными и способными на любой подвиг во благо родины. Их можно было отличить от минного населения по развитой мускулатуре рук и торса, не скрываемого под одеждой из-за жары, и прическе: они носили длинные хвостики на затылке, а остальную часть головы брили наголо. Были и второстепенные отличительные признаки: серьга в левом ухе, желтые орлиные глаза, ну и само собой, мирный гоблин не станет носить с собой двадцатикилограммовый топор. | Под звуки гимна боевого клана «Герой Орошайо» эльфы выходили на берег. Силимэри впервые ступила на землю этого полуострова и глазами искала знакомых маленьких зеленых лягушат и великана в сером берете с торчащими ушами и пальмой вместо челки, но этих дивных существ нигде не было: только вояки и портовые грузчики с мешками на спинах, работающие в доке неподалеку.
В центре встречающей делегации Силимэри заметила красивого эльфа с длинными волнистыми волосами, украшенными лозой винограда вдоль смазанных гелем локонов. Его острые ушки были прикрыты, а все лицо открыто. Мимо такого красавчика трудно пройти мимо, будь он даже среди сотни эльфов, но он то был один среди гоблинов, поэтому на их фоне казался невероятно привлекательным. Первое, на что смотрела Силимэри, — глаза и общие черты лица. Глаза этого эльфа были такие же желтые, как у гоблинов, с мягким золотистым отливом. Накрашенные, — сделала вывод Силимэри, подойдя ближе. — Густые широкие брови, прямой нос и выпуклые упругие губы не оставили Силимэри равнодушной, а его волевой подбородок с ямочкой и гладко выбритые щеки, смуглая чистая кожа и проницательный взгляд в буквальном смысле слова пригвоздили ее к месту. Силимэри остановилась и в упор смотрела на необычного эльфа. — Наверно, у меня тепловой удар, — потрогала она свой лоб, потерла виски и еще раз посмотрела перед собой.
На этот раз она заметила статного гоблина в коричневых облегающих штанах, поверх которых он носил стальные поножи с шипами и гербом королевства в виде нарисованной красками эмблемы птицы грома. Такой же герб был выбит на поручах и медальоне, украшающем рельефную зеленую мощную грудь. Желтые глаза смотрели в упор на Силимэри. Он что-то говорил, но эльфийскому уху было различимо только непонятное «бр-бр».
— Приветствуем вас, дорогие друзья, — заговорил эльф, и Силимэри поняла, что он переводчик, — перед вами посланник главы — Тирно. Меня зовут Мапар. Следуйте за нами: мы отведем вас во дворец Екайлиброча II.
Уилбер поздоровался за руку с гоблином в коричневых штанах, остальные вразнобой поприветствовали отряд встречающих их солдат, и, построившись, пошли колонной в глубь города. Уилбер проявил желание обсудить с представителями главы ряд волнующих его вопросов, но эльф-переводчик коротко дал понять, что Екайлиброч II намерен сам провести экстренное собрание за круглым столом, чтобы совместно обсудить тактику изгнания степных варваров с полуострова.
Местные жители с любопытством рассматривали гостей. Одни из окон, другие стекались к главной улице, позабыв о работе. Гоблиены с тазиками, наполненными постиранными вещами, перешептывались, стреляя глазками в эльфийских воинов, а гоблины провожали взглядами стройных эльфиек. По сравнению с гоблиенами эльфийки были богинями красоты и страсти: утонченные, изящные с милыми лицами и аккуратными острыми ушками, чего не нельзя было сказать о местных жительницах. Все как на подбор они были с длинными руками и круглым приплюснутым черепом, но и среди них встречались редкостные красавицы со светлой оливковой кожей и мягкими приятными чертами лица.
Именно такая гоблиена в легком бардовом платье с глубоким декольте стояла у входа в таверну и на черной доске писала мелком названия блюд и через тире цену. Силимэри снова почувствовала себя голодной, потекли слюнки, но об обеде думать было не совсем подходящее время. | Впереди возвышались стены дворца. Острые конусы крыш уходили далеко в голубое небо и пронзали плывущие облака. Широкий каменный мост дугой протянулся над быстротечной шумной рекой. На воротах стояли угрюмые стражники с коваными топорами на высоких ручках, на башнях дежурили лучники.
Отряд эльфов радушно ввели по ступеням во внутренний двор крепости, где располагались тренировочные военные базы. Воинов собралось немало, — отметила Силимэри.
Командующий гоблин остановился и развернулся лицом к эльфам. Он размеренно и серьезно что-то говорил на своем языке. Его никто не понимал и с большим интересом и вниманием слушали эльфа-переводчика:
— Пока будет проходить собрание, воины могут отдохнуть или, если еще не устали, отточить навыки стрельбы из лука или ближнего боя, — он указал рукой в сторону тренировочной площадки. — Но сначала нужно выбрать пять представителей, которые пойдут на собрание. Нас уже ждут в конференц-палате. Войско союзников из Империи Восточный Песков прибыло на рассвете, поэтому не будем заставлять их ждать слишком долго. Итак, кто идет во дворец?
— Я, — Силимэри первая среагировала и подняла руку. Она должна была вникнуть в ситуацию, чтобы самой решить, как лучше поступить, чтобы без потерь обезвредить врага и заставить сбежать с полуострова.
— Ревекка, — Уилбер кивнул ей и жестом подозвал подойти ближе, — еще трое, — важно всмотрелся в лица эльфов. — Что никто не хочет? Тогда так: Арквено, Питьюон и Ностиа, вы идете со мной, хотите вы этого или нет.
Он выбрал тех, кто, на его взгляд, подавал надежды: Арквено отлично владел техникой нанесения двойного удара, Питьюону не было равных среди наездников на единорогах, Ностиа могла рассеивать заклинания врага, а Силимэри понравилась Уилберу с первого взгляда, и хотя ему не приходилось видеть ее в бою, он уже считал ее смелой и отважной эльфийкой, а это не мало.
Снова неразборчивое «бр-бр» пронеслось эхом над головами. На этот раз говорил не гоблин в коричневых штанах, а великан в сером берете. Он вышел из-за высоких стен и, склонив голову, рассматривал эльфиек. Силимэри узнала его желтые глаза и большие растянутые губы, но не подавала виду.
— Что это за чудовище? — возмутились эльфы, хватаясь за оружие.
— Это Барни — плод научного исследования доктора Калинона, — пояснил Мапар, — совершенно безобидное существо, если у него не болят зубы, — улыбнулся он широкой белоснежной улыбкой.
— Доктор Калинон, наверно, всемогущий, как боги, — раскрыли рты солдаты.
— Он начинал свою практику с генной инженерии: изготовлял кремы для регенерации и обновления тканей кожи, а последние годы занимается селективным скрещиванием и комбинированием генов на молекулярном уровне. Вот и создал этого великана и сотню мелких зеленых существ, но толку от них мало, — рассказал переводчик.
Силимэри бросила беглый взгляд в сторону великана. Он показался ей растерянным или даже расстроенным. — Наверно, он ожидал увидеть меня и теперь думает, что я его обманула. — Барни, будто читая мысли, неуклюжей походкой подошел прямо к Силимэри и протянул перед ней массивную зеленую лапу. | — Бр, — пробормотал он невнятно и подтолкнул Силимэри пальцем к ладони.
Он поднял ее высоко над головами воинов и недоверчиво посмотрел ей в глаза.
— Прикажите ему поставить ее на землю, — крикнул Уилбер, нахмурив брови, — немедленно!
Все резко засуетились, но ни Силимэри, ни великан Барни на них не обращали внимания. Силимэри коснулась его, погладив по щеке. Он закатил глаза и замурлыкал как котенок.
— Как твой зуб? Не болит?
— Бр-бр, Си-бр-ли-бр…
— Т-ссс. Ты узнал меня даже в этом маскарадном костюме? — спросила Силимэри, не прекращая его гладить по щеке.
— Бр, — ответил великан и хотел что-то еще сказать, но Силимэри коснулась рукой его губ, запрещая говорить.
— Никто не должен знать, кто я, — прошептала она, убедительно глядя ему в глаза. — Если ты все понял, кивни и верни меня на место.
Тирно грозно кричал на непонятном языке, требуя от великана отпустить эльфийку.
— Бр, — кивнул Барни и плавно опустил Силимэри на землю.
— Хороший великан, — она погладила его по указательному пальцу и мысленно попросила уйти, сосредоточившись на древнем заклинании, которое ей никогда не нравилось.
Тирно все еще надрывал горло, а великан послушно развернулся и потопал прочь.
— Мы просим прощения, — заговорил Мапар, — надеюсь, Барни не слишком крепко вас сжимал в своих костлявых лапах?
— Не беспокойтесь: Барни не сделал мне больно.
Эльфы успокоились, а Уилбер гордо поднял подбородок:
— Великан не устоял перед эльфийскими чарами! — сделал он вывод.
Все засмеялись: и эльфы, и гоблины.
Вскоре Тирно с Мапаром повели пятерых эльфов в конференц-палату. Силимэри держалась ближе к Ностие. Эта блондинка с цветком в волосах, раскрыв рот, любовалась роскошными перилами и гладкими стенами на лестничной площадке, а когда они вышли в длинный коридор с высоченными потолками и хрустальными люстрами, она будто потеряла дар речи от восторга. Уилбер, Арквено и Питьюон тоже блуждали глазами и по люстрам, дорогим ламбрекенам и живописи в золотых рамах, а Силимэри роскошь ничуть не удивляла, но ей приятно было наблюдать, какое впечатление она производит на эльфов-воинов.
Тирно постучал в белую дверь и, не дожидаясь ответа, распахнул ее перед эльфами, приглашая войти:
— Проходите, — перевел Мапар, — ждут только вас.
Посредине уютного квадратного зала с двумя окнами с видом на зеленую лужайку стоял круглый белый лакированный стол с букетами нежных лиловых цветов. Развалившись в кресле, сидел глава клана гоблинов южного полуострова Орошайо — Екайлиброч II, всемогущий шаман в третьем поколении. Спиной к окнам сидели пятеро восточных воинов. Их лица невозможно было рассмотреть с ходу, но по фигурам сразу стало очевидным, что все они сильные и крепкие горячие мужчины. Семь кресел пустовали: они предназначались эльфам, переводчику и Тирно — правой руке правителя. | Екайлиброч II выглядел подавленно: густые седые брови, как у филина, нависали над впалыми глазами, нос повис крючком, и перевернутая улыбка отражала мрачное настроение. Золотая корона с рубинами упиралась в его острые торчащие в разные стороны уши, и правитель немного походил на акулу-молот, как показалось Силимэри. Красная мантия с белым воротником в черных пятнышках укрывала широкие плечи. Торс, как подобает гоблинам-воинам, был открыт, лишь кобура на широком кожаном ремне висела на нем. Ни амулетов, ни медалей, никаких украшений. Екайлиброч II сжимал в левой руке мощную дубинку острыми шипами и красным набалдашником в виде россыпи кристаллов. Правая рука в спокойном состоянии лежала на подлокотнике.
При виде союзников Екайлиброч II поднялся с кресла и хмуро бормотал себе под нос, как могло показаться, всякие несуразицы.
— Екайлиброч II рад вас видеть, смелые воины Империи Эльфов, — переводил Мапар, — присаживайтесь и чувствуйте себя, как дома. — Он занял место напротив правителя, Тирно рядом с правителем, а эльфы между ними.
Силимэри стало неимоверно жарко. В помещении было душно, к тому же она проголодалась, и в животе предательски заурчало. Ей показалось, что на нее все смотрят, и от этого ее щеки еще сильнее запылали. Она скромно присела за стол и опустила глаза, избегая встречных взглядов.
Напротив сидели пятеро восточных воинов. Все, как на подбор, статные и воинственные, загадочные и такие привлекательные, что на них хотелось смотреть, не отводя глаз. Они были в национальных костюмах. Зеленые кебаи закрывали спину, плечи и накаченные руки. Грудь и живот с кубиками пресса — открыты. На левой руке поручи в виде золотого плетения, на правой — боевые, имитирующие хвост скорпиона. Воины носили маски из шелковой ткани, прикрывающие нос и щеки. Подбородок и губы были на виду, как и глаза и лбы, украшенные полоской бус из золотистого жемчуга. Волосы восточных воинов были собраны на затылке в хвост и переплетены по всей длине бусами.
— Орошайо снова угрожают степные варвары, — переводил Мапар речь Екайлиброча II по предложению сначала на эльфийский, потом на восточный. — Их наглости и вероломству нет предела. Они сожгли две деревни и обосновали лагерь в кокосовом лесу, захватили шахту самоцветов, лесопилку и кузницу мифриловых доспехов. Жители южных районов бояться выходить на улицу, потому что воины Мелдона беспрепятственно грабят и убивают всех, кто встанет на их пути. Екайлиброч II не смог с ними справиться и поэтому попросил помощи у союзников. Он рассчитывал напасть на врага совместно тремя войсками. По его задумке войско эльфов должна была возглавить госпожа Силимэри Вендинэ из Бравур-ле-Роз, но как стало известно сегодня утром, Силимэри Вендинэ мертва и император Эруанфалони Великий поручил возглавить войско Уилберу…
Силимэри заметила, как оживился восточный воин, сидящий прямо напротив ее. Ей показалось, что он вздрогнул при упоминании ее имени, и она пристально всмотрелась в его черты. То, что он из Империи Восточных Песков уже наталкивало на мысли об Иглесиасе, но когда воин встал из-за стола, после того, как Мапар перевел последнее предложение на его язык, она поняла, что это и есть Иглесиас. Он был потрясен новостью о ее смерти.
Ни Силимэри, ни Иглесиас не знали, что им суждено будет встретиться на полуострове. | Иглесиас выбежал в коридор, ничего не объясняя, Силимэри почувствовала, что сейчас потеряет сознание, если не покинет конференц-палату, и тоже встала из-за стола.
— Простите, я неважно себя чувствую, — произнесла она взволнованно, — мне нужно выйти на свежий воздух.
Не обращая внимания на возмущение Екайлиброч II, она побежала следом за восточным воином. — Неужели мир так тесен?!
Он стоял у распахнутого окна в вестибюле, сжимая в руке снятую шелковую маску, и смотрел куда-то вдаль отрешенным взглядом.
Силимэри встала у него за спиной, боясь прикоснуться к его плечам. Тишину нарушало тяжелое сбитое дыхание. От волнения дрожали коленки и голос:
— Иглесиас? — спросила она осторожно. — Это ты?
Он медленно оглянулся, их взгляды пересеклись.
— Ми се знамо 1? — произнес он очень быстро, и Силимэри совершенно ничего не поняла.
Она стояла неподвижно, как кукла, и только дыхание выдавало степень ее волнения:
— Как же с тобой разговаривать, если мы говорим на разных языках? — отчаянно произнесла она, утопая в его серо-голубых красивых глазах.
— Ја ћу бити веома захвалан за вас ако ме оставите на миру, изгубио сам своју девојку и не говори. То је значило превише за мене 2, — в его глазах скопились слезы, и он отвернулся.
— Ты на фотографии в «Фасябуке» не такой, как в жизни, — Силимэри с трепетом коснулась его плеча. — Еще привлекательнее. Вот уж не думала, что наша встреча произойдет так быстро. — Говорила она, не скрывая радости.
— Како то мислиш, елфика? Како се зовеш 3? — он снова взглянул в ее глаза, и от этого взгляда у обоих по венам потекла лавина страстных всепоглощающих чувств, но на тот миг они оба побоялись себе в этом признаться.
— Называй меня Ревекка, — она загадочно улыбнулась, наблюдая за его реакцией.
____________________________________________________________________
1.Мы знакомы?
2.Я буду вам очень признателен, если вы оставите меня одного: я потерял любимую девушку и не настроен на разговоры. Она значила для меня слишком много.
3.О чем ты говоришь, эльфийка? Как тебя зовут? | — Называй меня Ревекка, — она загадочно улыбнулась, наблюдая за его реакцией.
— Ребека? Силимери, је да? Да, то си ти! Силимери на шта ово маскарада? Скоро сам умро од туге 4.
— Я потом все тебе объясню, — Силимэри нежно провела ладонью по его щеке. Его губы так и манили. Она хотела его поцеловать. — Иглесиас, в тот вечер я тоже смотрела на звездное небо и видела красную звезду в созвездии воздушного змея. Я верю, что случайностей не бывает: все случайности — закономерность.
Он целовал ее пальцы, обжигая горячим дыханием:
— Ја разумем шта ти кажеш, драга. Црвена Звезда — то је знак 5.
— Иглесиас, — прошептала Силимэри, не решаясь пошевелиться.
Екайлиброч II собственной персоны влетел в вестибюль и недовольно размахивал руками, произнося бр-бр-подобные слова. Мапар тоже появился незамедлительно:
— Уважаемый Иглесиас Амаурон, Екайлиброч II настоятельно просит вас вернуться за стол переговоров. Дорога каждая минута, — говорил он, крайне встревожено, — и вы, Ревекка, выбрали не подходящее время, чтобы дышать свежим воздухом. Пожалуйста, давайте продолжим разговор в конференц-палате.
— Идемо 6, — ответил Иглесиас.
Их глаза сияли ярче звезд, и Силимэри вспомнила, как это прекрасно — любить, но на повестке дня стояли военные вопросы.
Совещание продолжилось. Екайлиброч ходил из угла в угол, а Мапар переводил для двуязычных союзников:
— Степные варвары — сильный противник. Они с материнским молоком впитывают в себя, передаваемую веками, мощь и стремительность. У них в генетическом коде заложена агрессия и непримиримость. Если гоблины могут адекватно смотреть на политическую карту мира, то варварам тяжело смириться, что Орошайо им не принадлежит. Они бы хотели править всем миром. И кто знает, что будет дальше, если мы не пресечем их попытки завоевать полуостров, ведь следующей жертвой может стать Империя Эльфов, а там и до Империи Восточных Песков недалеко. Если только Империя Англов не даст им жесточайший отпор и не напомнит, где их место.
________________________________________________________________________
4. Ревекка? Силимэри, это ты? Да, это ты! Силимэри, к чему этот маскарад? Я чуть не умер от горя.
5.Я понимаю, что ты говоришь, милая. Красная звезда - это знак.
6.Мы уже идем. | И Силимэри, и Иглесиас слушали предисловие главы вполуха. У обоих было желание уединиться и спокойно поговорить на приятные темы, нежели слушать характеристику степных варваров.
Пока Мапар доносил союзникам его мысли, Екайлиброч раздвинул створки шкафа за своим креслом, и все смогли увидеть географическую карту полуострова, расположенную вертикально под прочным стеклом. В трех местах на стекле были красные пометки в виде крестиков.
— Часть отрядов Мелдона, — продолжали Екайлиброч и Мапар поочередно, — дежурит на реке, недалеко от захваченной лесопилки. Они сплавляют лес по течению. Поступила информация, что в деревне Фидаинс варвары хранят награбленное золото и украшения, а также, что они развернули строительство военного корабля. Мы должны прекратить это безобразие. Нам также нужно вернуть под свой контроль шахту самоцветов и кузницу мифриловых доспехов. Но основная проблема сосредоточилась в кокосовом лесу. Степняки хорошо подготовились: усовершенствовали боевые умения, изучили заклинания высшей школы магии. Теперь превосходство на их стороне. Их атакующим характеристикам можно только позавидовать. Но Екайлиброч верит, что наш союз в силах одолеть даже такого сильного противника, как степные варвары, хотя его очень огорчила новость о трагичной кончине Силимэри Вендинэ. Он рассчитывал на ее личную помощь в этом нелегком деле.
— Нужно развити акциони план 7, — предложил Иглесиас, глядя на Силимэри.
Мапар перевел его предложение, и Екайлиброч положительно кивнул.
— Степняки отличные атакеры, поэтому мы должны заставить их защищаться. Нападем неожиданно, и пусть сражаются в обороне, — высказала свое мнение Силимэри. — Мы разобьем их, навязав тактику защиты. Проявим свои атакерские способности!
Силимэри охотно поддержал Уилбер и компания эльфов. Иглесиас тоже понимал ход ее мыслей и довольно улыбался, изучая черты ее лица под ярким макияжем.
Екайлиброч сел за стол и, сложив руки, предался размышлениям. Не долго думая, он начал говорить, а Мапар переводить.
— Екайлиброч предлагает отправиться в деревню Фидаинс и изгнать врага из дока, пока они не переправили по реке все награбленное золото, а уже оттуда выдвинуться в кокосовый лес.
Ностиа отреагировала первой:
— Мы не может полным составом отправиться в деревню: степняки тогда узнают о численности наших войск и будут ждать нападения.
Силимэри поддержала ее:
— Будет лучше, если мы ударим одновременно по трем точкам. Один отряд идет на лесопилку, второй — на кузницу, третий — на шахту самоцветов. Берем предводителей в плен и нападаем на лагерь в кокосовом лесу.
Члены совета оживились. Тирно ударил кулаком по столу:
— Мы не будем никого брать в плен. Враги должны быть уничтожены, чтобы в будущем никто даже не пытался повторить попытку захвата Орошайо. Я готов к сражению, даже если половина доблестных воинов ляжет от магии степняков. Я уверен, что мы вернем наши предприятия при помощи наших союзников, но боюсь, что разбить лагерь в кокосовом лесу легко не удастся: они поставили наблюдательные башни, возвели ограждения и дежурят по всему периметру и днем, и ночью. Сделать им сюрприз не получится.
________________________________________________________________________
7. Нужно выработать план действий. | — Не нужно настраивать себя, что половина наших воинов поляжет на поле битвы. Нужно верить, что мы одержим победу с незначительными потерями, а то и вовсе без потерь. — Сказала Силимэри.
В конференц-палате стало слишком шумно. Одновременно говорили и эльфы, и восточники. Мапар, бедняжка, вспотел: ему приходилось говорить больше всех.
— Я согласен с Ревеккой, — Уилбер уверенно посмотрел в лицо Тирно, — убить врага — это слишком просто: мы возьмем их в плен. Пленники нам еще могут пригодиться: ты ведь сам говоришь, что взять лагерь степняков будет не легко. Нет никакой гарантии, что кто-то из наших воинов не будет пленен врагами, и тогда мы сможем обменяться пленниками. И брать в плен нужно именно предводителей. Лев без головы уже не страшен!
— Хватит ли у нас сил, чтобы разделиться и одновременно ударить по трем отрядам врага? Какая их численность? — говорил один их восточных воинов на ломанном эльфийском.
— Охраняют объекты в среднем по пятьдесят вооруженных солдат, — Мапар переводил слова Екайлиброча, — но и таком количестве они запросто могут разбить целый батальон гоблинов. С ними нельзя церемониться. Никаких пленных. Стрелять на поражение. Среди них есть шаманы. Обычно они прячутся за спинами воинов и своими заклинаниями воскрешают погибших. Чумные обезумевшие зомби бесстрашно рвутся вперед и поглощают жизни своих противников. Вы еще не знаете, насколько они опасны.
— Значит, первостепенная задача ликвидировать шаманов, — сделал вывод Уилбер. — Со мной прибыли две сотни танцующих с ветром, сотня наездников на единорогах, восемьдесят восемь лучников, тридцать шесть друидов и четырнадцать фей второго уровня. Я верю, что эльфам не составит труда вернуть королевству гоблинов любое из захваченных предприятий.
Екайлиброч внимательно слушал перевод Мапара и, выслушав, начал отвечать:
— Риск благородное дело. Деревня Фидаинс, док и лесопилка закрепляется за эльфами. Уилбер, с вами пойдет отряд гоблинов-убийц в составе двух сотен. Этот объект первостепенной важности. Отряды Империи Восточных Песков могут выбрать на свое усмотрение, куда они хотят отправиться: освобождать шахту самоцветов или кузницу мифриловых доспехов.
Ближе к лесопилке располагалась шахта самоцветов, поэтому Иглесиас сделал свой выбор, не задумываясь:
— Рудник драгуља 8, — ответил он.
________________________________________________________________________
8. Шахта самоцветов. | Мапар протер мокрый от пота лоб, и снова продолжил работу:
— Глава восточников говорит, что у него достаточно воинов, и он готов без дополнительной помощи разбить отряды степняков, захвативших шахту самоцветов.
Екайлиброч, сделав выводы, достал из ящика стола заранее приготовленные карты полуострова и попросил передать лидерам по обеим сторонам. На картах все значимые точки были подписаны на трех языках.
— Решено, — переводил Мапар. — Цель эльфов — лесопилка и док близ деревни Фидаинс, цель восточников — шахта самоцветов. Глава поведет свое войско к кузнице мифриловых доспехов. Он выражает благодарность за смелость и надеется, что удача будет на нашей стороне. Просьба поддерживать связь для дальней координации. Вернув предприятия гоблинам, всем войскам нужно будет прибыть к тигриному озеру, откуда планируется начать наступление на лагерь степняков. А сейчас Екайлиброч предлагает пообедать и выдвигаться в путь. Да хранят нас небеса!
Воины дружно встали, и сам Екайлиброч повел союзников по длинным коридорам, по шикарным лестницам на улицу, где у стен дворца недалеко от тренировочных баз развернулась полевая кухня.
Среди высоких пальм были установлены большие палатки цвета хаки. В них шумно обедали и эльфы, и восточники, и хозяева этих земель — гоблины. Вкусно пахло жареным луком и рыбой. Екайлиброч что-то увлеченно рассказывал, Мапар с меньшим энтузиазмом переводил его высказывания. Гремела посуда и довольные возгласы заполняли тишину прекрасного южного сада.
У Силимэри от голода желудок прилип к позвоночнику, а глаза смотрели почему-то не на повара в белом халате и то, как он разливает деревянным черпаком горячую аппетитную похлебку по тарелкам, а на Иглесиаса, который шел рядом с ней.
Она бы хотела остаться с ним наедине, поговорить, хотя и заранее знала, что без онлайн-переводчика не обойтись. Иглесиас украдкой поглядывал на нее. В его глазах отражалось небо и глубокие мысли. Хотелось их прочитать и прочувствовать каждой клеточкой тела на себе всю глубину его чувств. Хотелось верить в любовь, любить и быть любимой, вопреки всему и всем.
— Ревекка, — голос Уилбера прозвучал как гром среди ясного неба, — надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь? Ты как-то странно выглядишь.
— Со мной все в порядке, не беспокойтесь. Я жутко проголодалась!
— Построение через двадцать минут. Ты слышала?
Они стали в очередь за обедом.
— Через двадцать минут? Ах, да, я как-то пропустила это мимо ушей, — Силимэри рассеянно улыбнулась.
— Может, пообедаем вдвоем, — предложил Уилбер, — меня интересует твое видение тактики проведения боя за лесопилку и док. Мы могли бы это обсудить.
Силимэри озадаченно оглянулась, потеряв из виду Иглесиаса, и облечено вздохнула, убедившись, что он рядом.
— Мы обязательно все обсудим, Уилбер, но не за обедом.
— Но почему нет? — он сделал удивленное лицо.
— Потому что я хочу обсудить личные вопросы с Иглесиас Амауроном! Надеюсь, не сочтете мой поступок безнравственным и неуместным?! | Иглесиас понимал эльфийский через слово, говорить на нем не мог, если не считать нескольких фраз, заученных еще в школе около двадцати лет назад, но в разговор Силимэри и Уилбер вмешался:
— Желимо да ручамо заједно 9, — произнес он медленно и весьма убедительно, так, что у Уилбера отпали все вопросы, но он все равно пробурчал себе под нос: «И когда вы только успели снюхаться?».
— Что ты ему сказал? — Силимэри подняла подбородок и смотрела ему прямо в глаза.
— Jа те волим 10, — нежно прошептал Иглесиас и взял ее за руку.
Он прижал ее ладонь к своей груди, к горячему сердцу, и Силимэри ощутила, как оно колотится.
— Что значит «Jа те волим»?
— Љубав!
— Любовь?!
— Да, љубав!
Очередь подтолкнула их к столу, и повар-экстрасенс подал им один поднос на двоих, на котором лежали две тарелки супа, ложки, нарезанный хлеб, жареная рыба на пальмовых листьях и жидкость похожая на молочный кисель в емкостях изготовленных из кокосовых орехов.
— Хајде, седи негде 11, — Иглесиас взял поднос и повел Силимэри к одному из столов, где еще были свободные места.
— Ты писал мне, что наши языки похожи, но они такие разные!
— Ја разумем, да ме не разумеју 12.
— Разум, разум, — повторила она, — я ничего не понимаю.
Они присели на лавку вдоль длинного стола. Воины шумно обсуждали предстоящее наступление. Слышались обрывки фраз на разных языках. Иглесиас переложил еду на стол и отложил поднос на свободное место в центре стола. Они говорили глазами, с аппетитом ели суп, откусывали хлеб, брали рыбу руками, откусывали кусочек и возвращали на место, пока не съели все и не дошла очередь до десерта.
— Среан сам сто си ти самном 13, — Иглесиас коснулся ее щеки.
— Что вы со мной? — повторила Силимэри то, что смогла разобрать. — Я должна тебе кое-что сказать. Ты хорошо понимаешь эльфийский? Впрочем, не важно, — она достала ППП из кармана плаща, разблокировала экран и перешла на сайте онлайн-переводчика. — Ты тронул меня своим признанием. Я думала о тебе все эти дни, — Силимэри говорила и набирала текст на экране, — Я не верила в виртуальную любовь. Мне казалось, что влюбиться можно только после реальной встречи. Вот, как сейчас: мы сидим плечом к плечу, я вижу твои глаза, улыбку, манящие нежные губы, слышу твое дыхание, ты здесь со мной такой живой и настоящий. Я волнуюсь как школьница перед экзаменом. — Иглесиас видел на экране два столбика: с эльфийским текстом и на родном языке. Он читал и улыбался, обняв Силимэри. — Я не знала, что тебе ответить. Несколько раз набирала сообщение и стирала его. Пойми меня правильно: я уже не девочка и серьезно отношусь к любви. Впрочем, я к ней всегда относилась серьезно. Я не признаю игр в любовь и не хочу тебя обманывать. Ты симпатичен мне. Меня к тебе тянет. Но давай не будем торопить события. К тому же я замужем. Уже почти двадцать лет замужем.
________________________________________________________________________
9. Мы хотели пообедать вдвоем.
10. Я тебя люблю.
11. Давай присядем где-нибудь.
12. Я понимаю, что вы меня не понимаете.
13. Я счастлив, что вы со мной. | Иглесиас сжал ее ладонь и медленно поднес к губам. Он целовал ее пальчики, брал их в рот, облизывал, посасывал, и неразборчиво шептал комплименты. От его поцелуев у Силимэри бабочки летали в животе. Между ног стало горячо и влажно.
Иглесиас остановился: для любовных наслаждений ни место, ни время не подходило. Он попросил у нее ППП и, изменив языки, начал писать ответ. Он произносил волнующим баритоном незнакомые слова, Силимэри зачарованно слушала и читала перевод во втором столбике:
— Не волнуйся, моя милая, я буду ждать сколько угодно. Ты стала смыслом моей жизни. Без тебя моя жизнь пуста, и ничто ее не может наполнить: ни усердная работа над новыми формулами, ни участие в подобных сражениях, как намечаются на сегодняшний день. Я заболел тобой, но я не хочу выздоравливать. Ты поселилась в моем сердце, и хочу, чтобы ты жила в нем пока я дышу. Я хочу дышать тобой, смотреть в твои глаза, держать тебя за руку. Я вижу тебя матерью своих детей и готов вызвать твоего мужа на дуэль. Я буду бороться за тебя до конца. Я люблю тебя, Силимэри.
— Т-ссс, не называй это имя, — она сделала ему знак, приложив указательный палец к губам.
— Как скажешь, — Иглесиас продолжил писать молча. — Что это за история с твоей смертью? Почему Екайлиброч сказал, что ты умерла? Если бы ты знала, что творилось в моей душе, когда Мапар сказал это.
Силимэри поменяла языки в переводчике:
— Это длинная история, Иглесиас. Для всех Силимэри Вендинэ умерла вчера вечером. Сгорела в пожаре. Можно даже забить в поисковике «Бравур-ле-Роз как на ладони» и поискать последние новости, но только прошу, не верь всему, что обо мне пишут. Меня обвиняют в убийстве любовницы моего мужа, но я, клянусь, что не убивала ее. Есть и еще одна загадочная смерть: тоже любовницы моего мужа, но… В общем, все факты свидетельствуют против. Меня вчера утром арестовали, а вечером один благородный эльф вытащил меня из тюрьмы и устроил псевдо-пожар, в котором я якобы и сгорела. После спецзадания на полуострове я должна буду разобраться со всем, что было до… до нашей с тобой встречи.
Иглесиас сосредоточенно прочитал и вопросительно посмотрел на Силимэри. Он взял из ее рук ППП, и письменный диалог продолжился:
— Ты не хочешь перечеркнуть все, что было до нашей встречи, и начать жизнь с чистого листа? Мы могли бы сесть на один корабль и уплыть в Империю Восточных Песков. Мой дом давно ждет свою хозяйку. Я буду носить тебя на руках и лелеять как самый красивый цветок на планете. Ты моя вторая половинка. Я понял это, как только впервые увидел твои печальные глаза на черно-белой фотографии. Мы созданы друг для друга.
— Я перечеркну свое прошлое только после того, как отбелю свое имя. Ты ведь не хочешь жениться на мне по поддельному паспорту, выданному на имя Ревекки Нэдивен?!
— Драга моја девојко 14, — прошептал он ей на ушко, а дальше написал, — ты согласна выйти за меня замуж?! Красная звездочка в созвездии воздушного змея исполнила мое желание!
— Да! — сделала она самое важное открытие, — пожалуй, время грандиозных перемен настало!
— Милая! — он взял ее руку и снова приложил к сердцу, — мое сердце бьется для тебя.
Силимэри развязала завязку на плаще и оголила часть груди.
— Послушай, как стучит мое сердце, — она учащенно дышала, поднося его руку, — ты разбудил в нем любовь.
Они смотрели друг другу в глаза, затуманенные от переизбытка чувств. Их губы медленно слились в нежном порывистом поцелуе на виду у сотен глаз. Их сердца пылали как дерево, расколотое на две части ударом молнии.
________________________________________________________________________
14. Милая/дорогая моя девочка. | — Это было так сладко, — прошептала Силимэри, отрываясь.
— Моја слатка девојко 15, — Иглесиас не мог на нее насмотреться.
Силимэри снова принялась писать:
— В тот вечер, когда ты прислал мне первое сообщение, я тоже видела красную звезду в созвездии воздушного змея, и я тоже загадала желание. Знаешь, какое? — Хочу любить и быть любимой! Мы одновременно смотрели на небо. Я думаю, что это знак.
— Я исполню твое желание, милая моя.
— Мне кажется, ты его уже исполнил, — написала Силимэри и с охотой приступила к десерту.
Она пила кокосовый кисель и облизывала губы, мечтая о продолжении поцелуев, а Иглесиас сделал всего один глоток и отдал свою порцию ей: ему нравилось наблюдать, как она пьет и как слизывает белые капельки с губ.
Допив, Силимэри утихомирила свой пыл и огляделась вокруг. Напротив сидели трое гоблинов и обгладывали рыбьи косточки, косясь в их сторону, рядом — танцующие с ветром, те, что утром пили пиво в «Трех толстяках».
Выставлять напоказ свои чувства Силимэри не любила, но тогда был особый случай.
— Я хотел бы пойти с эльфами освобождать лесопилку, — написал Иглесиас в окошке переводчика, — чтобы находиться рядом с тобой и больше никогда не расставаться, но мой долг управлять моим войском: им нужен лидер. Я не смогу о тебе позаботиться, когда ты будешь далеко от меня. Я знаю, ты отважный воин, но я все равно беспокоюсь. — Он завел обе руки за спину и расстегнул на шее цепочку с медальоном. Ранее ее скрывали детали одежды, и Силимэри не могла видеть точно такой же амулет, как подарил ее Турэлио.
— У меня такой же! — приятно удивилась она и полностью опустила плащ с плеч, демонстрируя красный янтарь с золотой стрекозой.
—То не може бити 16, — воскликнул Иглесиас и сравнил два амулета, прислонив их друг к другу.
— Они одинаковые! — Силимэри взяла амулет Иглесиас в руки и надела ему на шею. — Это знак!
— Ты знаешь, что это значит? — он задал вопрос в переводчике и довольно улыбался.
— Легенда гласит, что на амулеты наложено заклятие вечной любви, радости и счастья, но чтобы оно подействовало нужно, чтобы амулет был у каждого в любящей паре. Как у нас с тобой!
— Ти си моја радост, љубав и среа 17! — шептал он.
— Теперь и мне кажется, что наши языки похожи. Ты моя радость, любовь и счастье!
— Как этот амулет попал к тебе? — написал Иглесиас.
— Мне его подарили сегодня ночью, — письменно отвечала Силимэри. — Тот эльф, что вытащил меня из тюрьмы. Он рассказывал о морском путешествии своего отца, который давным-давно спас одного восточного мальчика. У берегов Империи Англов произошло кораблекрушение, и мальчишка в знак благодарности за спасение отдал ему свой амулет.
________________________________________________________________________
15. Моя сладкая девочка.
16. Этого не может быть.
17. Ты моя радость, любовь и счастье! | — Как тесен мир! Этот восточный мальчик — я.
— Правда? Но тогда откуда у тебя второй амулет, если первый у меня?
— Два месяца назад я гулял по берегу моря, и его выбросило к моим ногам. Я обрадовался и с тех пор не снимаю его. Кстати, в тот вечер я впервые увидел твое фото и влюбился. И как после всего этого не верить в судьбу? Ты моя судьба, Силимэри!
— Судьба, — прошептала она ласково.
— Судбина 18.
Раздался боевой клич, и воины стали расходиться.
— Увидимся вечером, — шептала она, — береги себя.
— Видимо се вечерас, моја девојко, брине о себи 19.
Они обнялись на прощанье и разошлись по разным сторонам.
Отряды эльфов выстраивали Уилбер и Питьюон. Каждый из них уверено и красиво держался в седле, сохраняя равновесие и правильную осанку. Их единороги недовольно фыркали и виляли хвостами, отгоняя мух. Уилбер грозно отдавал приказы, Питьюон более мягко и тактично, а эльфийские воины послушно выстраивались колонной. Силимэри, остановилась на секунду, оценивая масштабность происходящего. Вокруг кипела жизнь. Королевские базы были переполнены войсками.
— Ревекка, — окликнул ее приятный голос.
Силимэри развернула голову и увидела Ностиа. Она тоже была верхом на единороге и держала в руках поводья от еще одного белого в яблоках жеребца.
— Ты ведь умеешь ездить верхом? — спросила эльфийка.
— Само собой!
— Тогда запрыгивай в седло, и помчали!
Силимэри без колебаний подошла к единорогу и первым делом погладила его по морде.
— Красавчик!
Она взяла в руки поводья и легким грациозным движением запрыгнула в седло.
— Уилбер просил, чтобы я нашла тебя, — негромко сказала Ностиа, будто раскрывала какой-то секрет. — Он какой-то странный, даже злой, как мне показалось. Что у вас произошло?
— У нас? С ним? — удивилась Силимэри. — Ничего!
— Он хочет поговорить с тобой.
Они переглянулись. Ностиа пожала плечами.
— Но, Беляш, — Силимэри ударила единорога в бока, и он встал на дыбы, рассекая воздух передники копытами. — Молодец, Беляш, а теперь вперед.
Единорог сорвался с места. Вытоптанная трава на земле бледными полотнами мелькала под его копытами. Беляш, как назвала его Силимэри, резво несся вперед, привлекая внимание как танцующих с ветром, так и других всадников на единорогах.
_______________________________________________________________________
18. Судьба.
19. Увидимся вечером, моя девочка, береги себя. | — Вот это наездница! — слышала Силимэри вслед.
Уилбер не мог не заметить эффектного появления Силимэри в первом ряду. Черные волосы развивал ветер, открывая красивое лицо, уверенный взгляд, гордо приподнятый подбородок, приоткрытые сочные губы, стройное тело под разлетающимся за спиной плащом, черно-зеленый костюм лучника с откровенным декольте и высокие облегающие сапоги с золотистыми пряжками. Все внимание Уилбера было привлечено к ней.
— Нам нужно серьезно поговорить, Ревекка Нэдивен, — заявил он вовсе не серьезно: сдержанно, спокойно, с недоумением на лице.
Силимэри остановила Беляша в метре от единорога Уилбера.
— Я вас слушаю.
Уилбер посмотрел по сторонам. Питьюон продолжал контролировать построение.
— Мне стыдно за твое поведение перед нашими союзниками, Ревекка Нэдивен, — говорил он нравоучительно, — разве можно так себя вести? Ты позоришь Империю Эльфов. Что будут думать об эльфийках гоблины и восточники? Что все они легкомысленные и легкодоступные, как ты?
— С чего вы взяли, что я легкомысленная и тем более легкодоступная?
— А как, по-твоему, называются твои поцелуйчики с Амауроном? Я все видел, и не смей перечить! Это аморально и некрасиво. Порядочным эльфийкам не подобает так вести себя в обществе.
— Уилбер, вы вздумали читать мне морали? Я не маленькая девочка и знаю, что делаю.
— Чтобы я больше этого не видел, Ревекка Нэдивен, иначе я прикажу соорудить тебе плот, и ты вернешься в Сарнатаурон. Ты меня поняла?
— Я вернусь в Сарнатаурон вместе со всеми, уважаемый Уилбер Камеруон.
— А ты упрямая, — он приподнял одну бровь.
— Давайте с вами договоримся, что вы будете лезть в мою личную жизнь. Мы здесь по важному делу, так давайте думать о предстоящем сражении, а не о моем поведении.
— Хорошо, ты переубедила меня: я не депортирую тебя в Империю Эльфов, но ты хоть не устраивая у всех на виду любовных сцен. Подумай о других.
Силимэри не стала с ним спорить. Войско уже стояло сформированным и подходило время выдвигаться.
— Договорились, — ответила она и перевела внимание на войска. Питьюон отдавал последние указания дальним отрядам танцующих с ветром.
Уилбер контролирующее осмотрел построение:
— Держись рядом. Да сопутствует нам удача!
Войска эльфов первыми покидали крепостные стены королевского дворца. Позади, под главенством накачанного и грозного Тирно шли союзники: двести воинов-убийц с топорами.
— Я так предполагаю, что карту изучить у тебя времени не было? — с упреком поинтересовался Уилбер.
— По-моему, карта сейчас не главное.
— А что же, по-твоему, главное? — не сдержался он и повысил голос.
— Не дойдя до отмеченного крестиком на карте места, мы сделаем остановку, — уверено и спокойно отвечала Силимэри, — я лично пойду на разведку, добуду всю необходимую для нападения информацию, и тогда можно будет смело атаковать. | — Ты меня поражаешь, Ревекка: я хотел сделать тоже самое!
— Ну, вот и хорошо. Вы карту изучили? Где нам лучше сделать привал?
— У подножья Тролль-горы. Там будет большая поляна, окруженная по периметру скалами и смешанным лесом. К лесопилке ведет проселочная дорога. Дальше, если идти вдоль берега реки — деревня Фидаинс. Южнее в нескольких километрах — тигриное озеро, куда нам нужно будет прибыть после того, как все сделаем.
— Какие познания!— Силимэри задумчиво держала поводья, подскакивая в седле. — Надеюсь, шаманы-степняки не такие ужасные, как о них говорят.
— Мы справимся, даже если они и впрямь первоклассные маги.
Силимэри искоса на него посмотрела:
— Справимся! Но сначала я разведаю обстановку, а вы с войском будете ждать моего возвращения на поляне.
— Ты одна не пойдешь.
— Это еще почему? — возмутилась Силимэри.
— Не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Мы пойдем вдвоем. Ты и я. Обойдем лесопилку вокруг и согласуем план действий.
— Я привыкла работать одна, — выпалила Силимэри, не подумав.
— То есть? Ты не новичок! Как я сразу не догадался. Ты работаешь на императора?
— Ни на кого я не работаю, — отмахнулась она.
— Как бы там ни было, мы пойдем вдвоем.
Дворец скрылся за спинами воинов. Ватные облака застилали долину между Тролль-горой и холмами, заросшими пальмами, пихтами и старыми могучими кедрами. Панорама впечатляла своей красочностью и контрастами: зеленое буйство трав, скалистые склоны, пронзающие небо, смешанный тропический лес, голубой отрезок широкой реки вдалеке и алые тюльпаны вдоль проселочной дороги под копытами боевых единорогов.
— Становится жарко, — Уилбер ослабил завязки на плаще, — и воздух влажный, как в парилке.
Силимэри всматривалась вдаль и думала о том, как ей не хочется идти в разведку с Уилбером. Она как будто чувствовала, что от него будут одни неприятности. Но он решительно настроился идти вдвоем, и она ничего не смогла поделать.
Отряд остановился на привал. Единороги щипали траву, отряды попрятались в тени деревьев, изнемогая от жары. В лесу было темно и сыро. Не смотря на солнечный день, света не хватало, и лес изнутри казался еще гуще, чем он был на самом деле.
Силимэри и Уилбер скрылись как за зелеными занавесками. Сначала они шли по проселочной дороге, но вскоре свернули с нее, чтобы случайно ни на кого не наткнуться. Они молчали, прислушиваясь к звукам, которых в лесу было не мало: взмахи крыльев, треск гнилых веток под ногами, жужжание насекомых и удары топоров, доносящиеся все отчетливее и отчетливее. Они шли именно на этот звук. Проселочную дорогу из-за зарослей разглядеть было уже невозможно. Ее загородили кусты и лианы, оплетающие практически все деревья.
— Т-ссс, — Силимэри взяла Уилбер за руку и остановилась.
Они оба замерли. Впереди валялись поваленные стволы деревьев, заросшие пышными папоротниками и бурым скользким мхом. Силимэри сделала знак, что там кто-то есть и возможно их подстерегает опасность. Поступью рыси она приблизилась к первому огромному стволу и, Уилбер даже не успел вынуть свою саблю с массивной дорогой рукояткой, как раздался приглушенный визг падающего к ногам Силимэри степного варвара. До этого она молниеносно вытащила из кармана на правом сапоге острый обсидиановый кинжал и рывком набросилась на свою жертву со спины, повалив его на землю и перерезав горло от уха до уха. | — А-ааа, — закричал Уилбер, отскочив назад.
Силимэри наградила его недовольным взглядом и пригрозила молчать, склоняясь над бездыханным телом. Кровь брызгала фонтаном и лилась на землю, окрашивая мох и траву багровыми пятнами. Степной варвар лежал грудой каменных мышц. Смуглая кожа, черные короткие волосы, в ушах серебряные кольца, на лице боевая раскраска в виде черных линий. Он был гладко выбрит, — отметила Силимэри. На шее ожерелье из звериных клыков и когтей стервятников, мощная грудь и рельефный живот, длинные сильные руки: в одной топор с широким полуовальным лезвием и острыми шипами, на другой — круглый увесистый щит из стали и ценных пород дерева с изображением трехглавого дракона.
— Помоги мне! Чего стоишь как вкопанный? — еле слышно произнесла Силимэри, стараясь перевернуть варвара на живот.
— Где ты этому научилась? — Уилбер все еще находился под впечатлением.
— Меньше вопросов. Ты видишь, как он вооружен? Топор, щит, кинжал на поясе. — Вдвоем они перевернули его, и увидели метровый рубиновый меч в мифриловых ножнах. — Такой меч через любую броню пройдет как горячий нож в масло.
Уилбер встревожено осмотрел его кожаные сапоги:
— Здесь еще один нож.
— Нужно спрятать труп. Мало ли, вдруг его начнут искать, а преждевременная паника нам ни к чему.
— Еще бы. Если такие бугаи запаникуют, то прятаться придется нам.
Силимэри покачала головой:
— Мы должны тихо разведать обстановку. Тихо. Чтобы нас никто не увидел и не услышал, и не вздумайте еще раз закричать так, как было только что.
— А что я? Я ничего.
— Тащим вон в то дупло, — Силимэри указала взглядом на пустотелый ствол громадного дерева.
Они с трудом заволокли варвара в надежное укрытие и забросали вход ветками.
— Кровь на земле, — Силимэри смотрела под ноги.
— Может перетащить сюда какое-нибудь из поваленных деревьев?
— Тогда под каким-то из поваленных деревьев будет голая земля. Нет. Нужно срезать несколько лиан и накрыть ими это место.
— Голова! — Уилбер неотлагательно принялся рубить лианы и бросать их к поваленному дереву.
Силимэри аккуратно скрыла следы преступления, и они пошли дальше.
— Степняки обходят территорию. Нужно быть внимательнее.
За участком с поваленными деревьями встречалось все больше низкорослых деревьев и кустарников, из которых местами вырастали отдельные зеленые гиганты, опутанные лианами, как паутиной углы в сараях. Стук топоров не прекращался и становился все громче, но разглядеть что-либо впереди не удавалось. Ветви настолько густо сплетались, что даже солнечные лучи сквозь них не проходили. |
<<|<|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|>|>>К списку тем
|