Форумы-->Кланы--> <<|<|726|727|728|729|730|731|732|733|734|735|736|>|>>
Автор | #2196 †Орден Паладинов† [боевой клан] |
для _Pobedun_:
тебе надо, ты и добавь
ну если ты даёш ссылку на бой значит надо тебе.
вторая загрузки идет 2-3 сек.
время деньги, точнее - трафик деньги. | для васечек:
ну сор, да я понимаю, трафик ща такие деньги стоит...
специально для тебя буду давать ссылку на начало...
ну если ты даёш ссылку на бой значит надо тебе.если это тебя так утружняет, можешь не смотреть | специально для тебя буду давать ссылку на начало
спасибо! | тыц парни)))всех с наступающим | Ребята всех с праздником!!! | Привет , с прошедшем вас)) пришел похвастаться ;DD я 3 место в МТ занял счастья полные штаны но хотел 2 | для Наёмник-Иван:
ничо ты крутой!молодец | 23-02-12 15:32: Lisenochik исключил из клана _alvitaliy_.
я его предлагал исключить сразу после первого посещения ПЗ | С праздником братцы и простите меня если что не так=))) | 100 лет у вас небыл..
При создании на Кольце Всевластия была сделана надпись
(часть стиха) на языке Мордора:
Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul
В переводе на язык людей Арды
(в оригинальной книге обозначалось просто текстом на английском языке):
One ring to rule them all, one ring to find them,
One ring to bring them all and in the darkness bind them.
Существуют разные переводы данного стиха на русский язык:
Одно кольцо покорит их,
Одно соберёт их,
Одно их притянет
и в чёрную цепь скуёт их,
Перевод Я. Мара:
Кольцо Всевластия едино и одно,
Но смертному владеть им не дано.
Лишь Властелину, одному во всей Вселенной,
Им править суждено, а с ним — планетой бренной.
Перевод Н. Григорьевой и И. Грушецкого:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою чёрною волей сковать…
Перевод Кистяковского:
А одно — Всесильное, властелину Мордора
Чтобы разъединить их всех, чтоб лишить их воли
И объединить навек в их земной юдоли…
Под владычеством всесильным Властелина Мордора
Вариант из русского дубляжа фильма Питера Джексона «Братство кольца»:
Одно кольцо, чтоб править всеми,
Оно главнее всех,
Оно соберёт всех вместе
И заключит во тьме.
Перевод А. В. Немировой:
Свяжет Кольцо их, скуёт без цепей,
Три, Семь и Девять свяжет Одно,
Волю их сломит, погасит оно,
В Мордоре мрачном, жилище теней.
Перевод В. Воседого:
В том одном Кольце — сила всех колец.
Приведёт в конце всех в один конец.
В Мордор, куда сходятся Силы Тьмы несметные.
Вариант из русского дубляжа мультфильма «Властелин колец»:
Одно кольцо, чтоб миром править,
Одно кольцо, чтоб всех найти,
Чтоб заковать их в кандалы
И в темноте оставить!
Еще несколько вариантов:
Одно кольцо покорит остальные,
Одно кольцо их найдёт,
Одно кольцо соберёт остальные,
И в Тьму воедино сплетёт.
Отыскать Их, собрать Их, предать их Ему,
Воедино сковать и низвергнуть во Тьму.
Воедино созвать — Одному, воедино собрать — Одному,
Воедино сковать — Одному и их всех низвергнуть во тьму | привет-привет всем) | Доброго всем | тыц.срубил себе 50 умки в подарок.а из ларца одна плеш валится.кому еще что выпало? | срубил себе мин оа с повышенной прочкой)
есть пара артов с повышенной прочкой(в инфе),кому надо пишите в цене договоримся. | ап:) | ап:) | †Орден Паладинов† - Боевой клан.
Орден служит домом для истинных Воинов всех рас, которым не чужды принципы Паладинов – Честность в битве, Братская помощь, Отвага и огонек страсти в душе. Звание Боевого клана не случайно – мы готовы защищать и бороться за свои убеждения. | ап:) | †Орден Паладинов† - Боевой клан.
Орден служит домом для истинных Воинов всех рас, которым не чужды принципы Паладинов – Честность в битве, Братская помощь, Отвага и огонек страсти в душе. Звание Боевого клана не случайно – мы готовы защищать и бороться за свои убеждения. | ой 1000 лет тут не появлялся)))
аж соскучился!
заору и тут: я вернулся!!! |
<<|<|726|727|728|729|730|731|732|733|734|735|736|>|>>К списку тем
|