Автор | Название существ на английском |
Предлагаю добавить в свойствах существ их название на английском. Это облегчит взаимодействие с англоязычными игроками во время боя. |
Да Да Да совсем недвно в гт с таким англоязычным союзником ужас как нада было идее + |
пусть русский учат, вы ж английский учите! |
вы с какого века?
всё уже давно сделано))
http://daily.heroeswm.ru/n/slovar |
а вообще, можно через лорды заходить и там будут на англ существа. |
для Нирам:
Можно, но так удобнее =)
Громовержец=Invoker.... Старейшины рун - Patriarchs Не зная - не назовешь правильно.
Бестии=Rogues! Rogues! MotherF. Для меня после задротства в одну ММО-рпг Rogue это разбойник по дефолту. Да и переводчик примерно тоже говорит, какая связь с бестиями? Х его З
Хорошо хоть Nuker никого не назвали, я бы вообще в голосину от ностальгии заржал. |
4
Это конечно здорово, но все равно не удобно и там указаны не все существа..
Примеры: Князья вампиров, Баньши, Астральные драконы.
Не говоря уже о не игровых фракциях, например Пираты. |
Плюсую. |
Кстати, многим азиатам (китайцам, японцам, корейцам) не так просто выучить английский, особенно произношение.
Так что давайте помимо русского и английского ещё какие нибудь иероглифы малевать. Для картинки места может не хватить, но это не страшно, главное - все грамотные будут ) |
для PoisonPrince:
А есть официальный клиент на китайском, японском или корейском? Если нет, то предложение ваше неуместно. |
для PoisonPrince:
А причем здесь учить язык и знать название? Половина не имеет ничего общего с русским аналогом - знание языка не поможет. Бестии - "разбойницы", лазутчики - "бандиты"... и т.д. Админ никогда не блистал переводом - игра в англ. ооочень криво переведена. Так хоть взаимопонимание чуть повыше будет |
При чём здесь вообще перевод? На английском и русском сервере все существа имеют совсем разные названия. Связано это, вероятно, с попыткой дистанцироваться от Heroes of Might and Magic, ни одно английское название существа в LoWM и Heroes 5 не совпадает. А на русском сервере полно совпадений с героями 5, вероятно здесь с этим не так строго. |
Админ никогда не блистал переводом - игра в англ. ооочень криво переведена. Хорошо переведена. А если бы ещё и точно переводил, то было бы уже похоже на нарушение авторских прав. |
Когда раньше попадался с иностранцами, проблем с координацией не было, для этого есть координаты на карте, что довольно удобно. Думаю написать (1:4) attack (6:6) не составит труда ни для кого) |
имена на другие языки не переводятся, ведь Пушкин на украинском не пишешь Горматин |
имена на другие языки не переводятся
собственные имена - не переводятся, а общие - переводятся.
Вот Вы Гиперпресс тут, там будете GiperPress (как-то так)
Но Вы еще и персонаж, там вы character
аналогично человек и human |